Английские пословицы на букву P
Packed like herrings
Набились, как сельди в бочку.
Patience is a plaster for all sores
Терпение — пластырь для всех ран.
Терпение — лучшее спасение. Терпение исподволь свое возьмет. Всякое дело терпением одолеть можно.
Penny-wise and pound-foolish
Умен на пенни, а глуп на фунт. (Т. е. рискует большим ради малого).
Шампанское мы пьем, а на спичках экономим. Не жалей алтына, а то отдашь полтину.
Pleasure has a sting in its tail
У удовольствия — жало в хвосте.
Чем поиграешь, тем и зашибешься.
Plenty is no plague
Изобилие — не беда.
Каши маслом не испортишь.
Politeness costs little (nothing), but yields much
Вежливость обходится дешево, да много дает.
Ласковое слово не трудно, а споро.
Poverty is no sin
Бедность не грех.
Бедность не порок.
Poverty is not a shame, but the being ashamed of it is
Бедность — не позор, но стыдиться ее — позорно.
Practise what you preach
Что проповедуешь, то и в жизни проводи.
Praise is not pudding
Похвала не пудинг.
Из похвал шубы не сошьешь. Спасибо на зуб не положишь.
Pride goes before a fall
Гордыня предшествует падению.
Дьявол гордился, да с неба свалился. Кто слишком высоко летает, тот низко падает.
Procrastination is the thief of time
Откладывать — время
Мешканьем беды не избудешь. У завтра нет конца.
Promise is debt
Обещание что долг.
Давши слово, держись.
Promise little, but do much
Обещай мало, а делай много.
Prosperity makes friends, and adversity tries them
Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу.
Друг познается при рати да при беде. Друзья познаются в беде.
Put not your hand between the bark and the tree
He клади руку между корой и стволом. Смысл: не вмешивайся в чужие семейные дела.
Свои собаки грызутся, чужая не приставай. Не суй носа в чужое просо.