Английские идиомы на букву E
Each and every
Каждый
Each and every student had to take a test that day.
Eager beaver
Трудолюбивый человек, энтузиаст
Sally is a very industrious and enthusiastic person; she is a regular Eager beaver.
Eagle eye
Пристально следящий взгляд, зоркий глаз (как у орла)
Alan kept An eagle eye upon all Carry’s activities.
Ear to the ground
Пристальное внимание к тому, что происходит
Mrs. Spencer had An ear to the ground and knew everything that was going on in her son’s family.
Earful
Нагоняй, выговор
The boss gave one of his employees Earful when the latter came to work late.
Early bird catches the worm
Кто рано встает, тому бог подает (Пословица)
Getting up early proved to her the truth
Early bird
Ранняя пташка (о человеке, привыкшем рано вставать или рано начинать что-либо)
«I hate getting up early; I am not An early bird, I must confess.»
Early on
В начале, на раннем этапе
They had a family reunion Early on That Sunday.
Earn one’s keep
Оправдывать свое содержание работой
I stayed with a host family and helped them about the house in order To earn my keep.
Ears are burning
Уши горят (кто-либо обсуждает вас за вашей спиной)
Jane’s Ears were burning; she was sure that someone was talking about her.
Ears are red
Смутиться (уши покраснели от смущения)
I saw that Gina was embarrassed because her Ears were red.
Ears are ringing
Звон в ушах
The jazz music at the concert
Ears become red
Покраснеть от смущения
When I asked Paul about his grades at school, he got embarrassed and his Ears became red.
Ease off/up on (someone or something)
Уменьшать напряжение, ослаблять
Despite his physical condition Jim Croft absolutely refused To ease up on working.
Easier said than done
Легче сказать, чем сделать
I would like to take up French, but it is Easier said than done.
Easy come, easy go
То, что легко достается потерять не жалко, «легко пришло, легко ушло»
I found a bracelet but in a few days lost it. Oh, well, Easy come, easy go.
Easy does it
Делать что-либо медленно и осторожно
«Easy does it,» my father said as we were moving a large bookcase away from the wall.
Easy-going
Общительный (человек)
Larry is Easy-going and fun to be with.
Easy money
Легкие деньги
Young people who look for Easy money are usually disappointed.
Easy to come by
Найти с легкостью
A good job is not Easy to come by.
Eat and run
Быстро (поспешно) поесть, перекусить
«You have To eat and run if you want to be in time for the show.»
Eat away at (someone)
Беспокоить кого-либо
Her child’s health problems are constantly Eating away at Mrs. Noland.
Eat away at (something)
Разъедать, глодать, точить, разрушать что-либо
Ocean waves Are Gradually Eating away at the coast line.
Eat crow
Проглотить обиду, смириться
«I guess I’ll have To eat crow if I am defeated.»
Eat dirt
Быть в унизительной роли, сносить оскорбления
The man had To eat dirt because of the errors he made in his job.
Eat high on/off the hog
Есть хорошую, дорогую пищу
For the first few days after the check from his father arrived, Jeremy Ate high on the hog.
Eat humble pie
Униженно извиняться, «придти с повинной головой»
«You insulted Steve, and I can’t see any other way out but Eat humble pie.»
Eat like a bird
Очень мало есть, «есть как птичка»
The child probably Eats like a bird; she is so thin.
Eat like a horse
Много есть, есть как лошадь
The children spent most of their time outdoors, and when they came home in the evening they Ate like horses.
Eat one’s cake and have it too
Преследовать две взаимно исключающие цели, пытаться совместить несовместимое
«If you try To eat your cake and have it Too, you will never gain anything in life.»
Eat one’s heart out
Изводить себя, страдать
Mary has missed the chance of a good job, and now she Is eating her heart out.
Eat one’s words
Взять свои слова назад
«I must admit I am wrong, so I will have To eat my words.»
Eat out of (someone’s) hand
Беспрекословно слушаться кого-либо
«I am not going To eat out of your hand and to do everything what you want me to.»
Eat out of (someone’s) hands
Безоговорочно подчиняться кому-либо, «плясать под чью-либо дудку»
Jack is a very proud man. I don’t think he is capable of Eating out of anybody’s hand.
Eat out
Поесть в ресторане
My boy friend invited me To eat out tonight.
Eat (someone) for breakfast
Легко нанести поражение
William is very vulnerable and can easily Be eaten for breakfast.
Eat (someone) out of house and home
Объедать кого-либо, быть нахлебником
Sally preferred to live on her own; she didn’t want To eat Her parents Out of house and home.
Eat (something) up
Поглощать что-либо, впитывать знания
In general children Eat up knowledge easily if they enjoy what they learn.
Eating someone
Беспокоить, волновать кого-либо
I saw that something Was eating my friend and I asked her what it was.
Ebb and flow
Взлет и падение
The ebb and flow in the profession of an artist is quite a common thing.
ECG
Electrocardiogram — электрокардиограмма (ЭКГ)
The doctor advised me to take an ECG test as soon as possible.
Edge (someone) out
Вытеснить, оттеснить кого-либо и получить работу
Pat easily Edged out the other applicants and got the job of a company secretary.
E. g.
Exempli Gratia — например
E. g. Is an abbreviation and it means ‘for example’.
Egg (someone) on
Подстрекать, подбивать
It was Samantha who Egged him on to write that letter.
Either feast or famine
То пиршество, то голод; «разом густо, разом пусто»
Tamara got used to ‘Either feast or famine’ style of life; for her it is feast today and fast tomorrow.
Eke out (a living)
Кое-как сводить концы с концами, с трудом зарабатывать себе на жизнь
Linda Brown has no college education so she has To eke out a living as a cleaning woman.
Elbow grease
Тяжелая работа (физическая)
I used a lot of Elbow grease to clean the whole house, from top to bottom.
Elbow room
Достаточно места, пространства
Their house is getting overcrowded; there is not enough Elbow room in it.
Elbow (someone) out of (something)
Вытолкнуть кого-либо из чего-либо, прокладывать себе путь локтями
Janet got promotion By elbowing many of her colleagues out of the way.
Elbow (someone) out of (somewhere)
Вытолкать, оттолкнуть
The young man was evidently in a hurry; he Elbowed people Out of his way.
Eleventh-hour decision
Решение, принятое в последний момент
Eventually Miranda made An eleventh-hour decision to accept their proposal.
End in itself
Цель сама по себе
For Bob painting is An end in itself, and he never shows his pictures to anybody.
End of one’s rope
Не доставать способности, не хватать воображения
I am at The end of my rope every time I come across some difficulty I can’t cope with.
End up (doing something or going somewhere)
Оканчиваться, кончить тем, что…
The chances are that we will End up by being friendly with them.
End up (somewhere)
Заканчиваться (где-либо, в каком-то месте)
They intended to go to the seaside but Ended up at a small village in the mountains.
Engage in small talk
Говорить о незначительных вещах, «светская болтовня»
The discussion didn’t start yet, and those present Engaged in small talk.
Enough to go around
Достаточно чего-либо для всех
I was afraid there wouldn’t be Enough Beer To go round so I decided to buy some more.
Enter (someone’s) mind
Придти в голову
«I say Peter, it never Entered your mind to apologize for what you have done, did it?»
Equal to (something)
Быть способным справиться с чем-либо, подходить для чего-либо
I don’t think Nelly is Equal to the task of teaching small children.
ER
Emergency Room — реанимация
ER is the place in a hospital where doctors deal with emergency cases.
Escape (someone’s) notice
Ускользать от внимания
Helen was more than absent-minded today, and it didn’t Escape my notice.
ESL
English as a Second Language — английский как иностранный (как второй язык)
ESL is taught almost in every country of the world because English is rightly considered to be an international language.
ESP
Extrasensory Perception — экстрасенсорное восприятие
We read a story of a ten-year-old girl who had the ability of ESP.
ETA
Estimated Time of Arrival — расчетное время прибытия
Though the ETA was six p. m. we didn’t arrive as expected because our flight was delayed.
Even so
Все-таки, все равно, тем не менее
As a rule Marion gets up early Even so she is often late for work.
Even-steven
Быть в расчете, сравнять счет (в спорте)
Give me $10 and we’ll be Even-steven.
Every cloud has a silver lining
Нет худа без добра
I lost my job and divorced my husband, but Every cloud has a silver lining and something good is sure to come my way.
Every dog has his day
Всему свое время
Celia will be able to travel alone when she grows up. Every dog has his day.
Every inch a (something)
(быть) полностью чем-либо, «каждой клеточкой»
Dana was Every inch an actress and loved to take part in all kinds of performances.
Every last one
Каждый из, каждый последний из
Every last one of the children got a present at Christmas.
Every living soul
Каждый, каждая живая душа
When the circus arrived at a small town, Every living soul came to have a look at it.
Every minute counts
Каждая минута на счету
Every minute counts when people are injured during an accident.
Every nook and cranny
Каждый закуток, каждая щелочка
Jenny lost her textbook and looked for it in Every nook and cranny of her apartment.
Every once in a while
Время от времени, изредка
I am not a very good chess player; I play chess Every once in a while.
Every other
Каждый второй
We take turns at work, and I have to be on duty Every other Saturday of the month.
Every so often
Время от времени, иногда
When I am tired of sitting, Every so often I stand up and walk about the room.
Every time one turns around
Часто, зачастую
Every time I turn around I can see my little sister watching a cartoon.
Every Tom, Dick and Harry
Обыкновенный человек, (Иванов, Петров, Сидоров)
Lionel was very intelligent; he was not the same as Every Tom, Dick and Harry.
Every which way
Во всех направлениях
There were a lot of ducks on the pond and they floated Every which way.
Everything but the kitchen sink
Почти все
They took Everything but the kitchen sink on their hiking trip.
Everything from soup to nuts
Почти все, что нужно
We took Everything from soup to nuts before we went on a picnic.
Everything humanly possible
Все, что в человеческих силах
Ann decided to do Everything humanly possible to save her son from prison.
Everything one can lay/get his or her hands on
Все, что можно найти; все, что попало под руку
They used Everything they could lay their hands on to build a small shed in the back yard.
Evil eye
Недобрый глаз, способный причинить вред
Zahra is believed to have An evil eye, and people try to avoid her.
Examination for discovery
Предварительное разбирательство, при котором обе стороны могут ознакомиться со свидетельскими показаниями до суда
Adam had to spend a long time in An examination for discovery session concerning his case.
Exception that proves the rule
Исключение подтверждает правило
A salesperson should be easy-going. Steve is reserved; he is The exception that proves the rule.
Excuse (someone)
Извинить, простить кого-либо
Con let me down; I am not going To excuse him for his behavior.
Exercise one’s brain
Тренировать свой ум (мозги)
It is recommended to do crossword puzzles in order to Exercise your brain.
Expert witness
Свидетельство эксперта или специалиста
The expert witness was called to discuss the blood spots on the accused man’s clothes.
Explain (oneself)
Объясняться, оправдываться
The director of the museum was made To explain herself after the theft of a valuable collection had been discovered.
Explain (something) away
Отделываться объяснением
The cashier tried To explain away the trouble with the cash in the shop.
Express (one’s) anger
Дать волю гневу
John is very quick-tempered and he Expresses his anger in a most unpleasant way.
Extend credit to (someone)
Предоставить кредит
I asked for a loan from my bank and they Extended credit to me.
Extend one’s sympathy to (someone)
Выразить сочувствие, кому-либо
I came to Tim To extend my sympathy to him because of his mother’s serious illness.
Extenuating circumstances
Обстоятельства, смягчающие вину
Because of Extenuating circumstances, Robert Simpson didn’t go to jail for kidnapping.
Eye for an eye and a tooth for a tooth
Око за око, зуб за зуб
Never call for An eye for an eye and a tooth for a tooth when somebody hurts you; it won’t make your pain less.
Eye of the storm
В центре внимания (окружающих); в центре событий
If something goes wrong, Bert is going to be in the Eye of the storm.
Eyeball-to-eyeball
Лицом к лицу
They were jammed in the crowd and had to stand Eyeball-to-eyeball.
Eyes are bigger than one’s stomach
Взять больше еды, чем сможешь съесть; одни глаза не сыты
«Your Eyes are bigger than your stomach. You’ve eaten much food as it is.»
Eyes in the back of one’s head
Способность видеть, что происходит вокруг; быть в курсе всех дел
Jessica had Eyes in the back of her head, and she always knew what was happening around her.
Eyes pop out
Очень удивиться, «глаза вылезли из орбит»
Kelly’s eyes Popped out when she heard Jeremy’s name mentioned in a TV news program.