Oaks may fall when reeds stand the storm

Буря валит дубы, а тростник может устоять.

Мал, да удал.

Of two evils choose the least

Из двух зол выбирай меньшее.

Old birds are not caught with chaff

Старых птиц на мякину не поймаешь.

Стреляного (старого) воробья на мякине не проведешь.

Old friends and old wine are best

Нет ничего лучше старых друзей и старого вина.

Вещь хороша, пока новая, а друг — когда старый.

On Shank’s mare

На своих на двоих.

На одиннадцатом номере.

Once bitten, twice shy

Однажды укушенный вдвойне пуглив.

Пуганая ворона куста боится. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.

Once is no rule (custom)

Один раз не в счет.

One beats the bush, and another catches the bird

Один поднимает дичь (букв. бьет по кустам), а другой ее ловит. Смысл: один работает, а другой присваивает плоды его труда.

Золото моем, а сами голосом воем.

One chick keeps a hen busy

И один цыпленок доставляет наседке много хлопот.

Смысл: и один ребенок отнимает у матери все свободное время.

One drop of poison infects the whole tun of wine

Одна капля яда заражает всю бочку вина.

Одна паршивая овца все стадо портит. Ложка дегтю испортит бочку меда.

One fire drives out another

Один огонь другим тушится. (Огонь огнем тушится).

Клин клином вышибается.

One good turn deserves another

Одна хорошая услуга заслуживает другой.

Услуга за услугу. Долг платежом красен.

One law for the rich, and another...

for the poor

Для богатых один закон, а для бедных другой.

Закон — что дышло: куда повернул, туда и вышло. Закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь.

One lie makes many

Одна ложь тянет за собой другую.

One link broken, the whole chain is broken

Одно звено сломано — вся цепь порвана.

Коготок увяз — всей птичке пропасть.

One man, no man

Один человек не в счет.

Один в поле не воин.

One man’s meat is another man’s poison

Что для одного еда, то для другого яд.

Что полезно одному, то другому вредно.

One scabby sheep will mar a whole flock

Одна паршивая овца все стадо портит.

One swallow does not make a summer

Одна ласточка лета не делает.

Одна ласточка весны не делает.

One today is worth two tomorrow

Одна вещь сегодня стоит двух завтра.

Одно «ныне» лучше двух «завтра».

Open not your door when the devil knocks

He открывай дверь, когда черт стучится.

Смысл: не поддавайся искушению.

Opinions differ

Мнения расходятся.

Сколько людей, столько мнений. Сколько голов, столько умов.

Opportunity makes the thief

Вора создает случай.

Плохо не клади, вора в грех не вводи. Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо.

Out of sight, out of mind

Прочь из виду, прочь из памяти.

С глаз долой — из сердца вон.

Out of the frying-pan into the fire

Co сковороды, да в огонь.

Из огня, да в полымя. Из кулька в рогожку.



1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (No Ratings Yet)
Загрузка...

Английские пословицы на букву O