Английские пословицы на букву N
Name not a rope in his house that was hanged
В доме повешенного о веревке не говорят.
Necessity is the mother of invention
Необходимость — мать изобретательства.
Нужда всему научит. Голь на выдумки хитра.
Necessity knows no law
Нужда закона не знает.
Нужда свой закон пишет. Нужда крепче закона.
Neck or nothing
Либо добьюсь, либо себе шею сверну.
Либо пан, либо пропал. Эх, была не была!
Need makes the old wife trot
Нужда заставит и старушку пуститься рысью.
Нужда научит кузнеца сапоги тачать. Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет.
Needs must when the devil drives
Приходится, когда черт гонит (т. е. против необходимости ничего не поделаешь).
Против рожна не попрешь. Плетью обуха не перешибешь.
Neither fish nor flesh
Ни рыба, ни мясо.
Ни то, ни се. От ворон отстала, а к павам не пристала. Ни богу свечка, ни черту кочерга.
Neither here nor there
Ни здесь, ни там.
Ни к селу, ни к городу.
Neither rhyme nor reason
Ни рифмы, ни смысла.
Ни складу, ни ладу.
Never cackle till your egg is laid
Пока яйцо не снес, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk
Никогда не бросай грязи в источник, из которого
Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. Воду не мути, придется черпнуть.
Never do things by halves
Никогда ничего не делай наполовину.
Начатое дело доводи до конца.
Never fry a fish till it’s caught
He жарь непойманной рыбы.
Медведя не убив, шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя.
Never offer to teach fish to swim
Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать.
Не учи рыбу плавать. Не учи ученого. Ученого учить, все равно что портить.
Never put off till tomorrow what you can do (can be done) today
Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Сегодняшней работы на завтра не откладывай. Не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. «Завтра, завтра, не сегодня», — так лентяи говорят.
Never quit certainty for hope
Никогда не поступайся уверенностью ради надежды.
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
Never too much of a good thing
Хорошее никогда не лишне.
Каши маслом не испортишь.
Never try to prove what nobody doubts
Никогда не пытайся доказывать то, в чем никто не сомневается.
Не ломись в открытые ворота. Не пихай то под гору, что само катится.
Never write what you dare not sign
Никогда не пиши того, что не решаешься подписать.
Что написано пером, того не вырубишь топором.
New brooms sweep clean
Новая метла чисто метет.
New lords, new laws
Новые хозяева, новые порядки.
Новая метла чисто метет.
Nightingales will not sing in a cage
Соловьи в клетке не поют.
Не нужна соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка. Воля птичке дороже золотой клетки. Золотая клетка соловью не потеха. Птичке ветка дороже золотой клетки.
No flying from fate
От судьбы не уйдешь.
No garden without its weeds
Нет сада без сорной травы. Смысл: во всем есть свои недостатки.
Нет розы без шипов. Без худа добра не бывает. И на солнце есть пятна.
No great loss without some small gain
He бывает большой потери без хотя бы малой выгоды.
Нет худа без добра.
No herb will cure love
Любви никаким зельем не излечишь.
Любовь не пожар, а загорится — не потушишь.
No joy without alloy
He бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного.
Без худа добра не бывает.
No living man all things can
Ни один человек не умеет всего
т. е. невозможно быть мастером на все руки.
No longer pipe, no longer dance
Кончилась музыка, кончились и танцы. Смысл: мне ничего, то и от меня ничего. Относится к корыстным людям, которые резко меняют свое отношение к тем, из кого они больше не могут извлечь выгоду.
Изжил нужду, забыл и дружбу. Пироги (скатерть) со стола, друзья со двора.
No man is wise at all times
Нет человека, который всегда поступал бы мудр.
На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. И на большие умы живет промашка. Человека без ошибок не бывает.
No man loves his fetters, be they made of gold
Оковы никто не любит, будь они хоть из золота.
Золотая клетка соловью не потеха. Больной и золотой кровати не рад.
No news (is) good news
Отсутствие новостей — хорошая новость.
No pains, no gains
Без трудов нет и заработка.
Без труда нет плода (добра). Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
No song, no supper
He споешь, так и ужина не получишь.
Хочешь есть калачи, не лежи на печи. Под лежачий камень вода не течет.
No sweet without (some) sweat
Чтобы добыть сладкое, нужно попотеть.
Без труда меду не едят. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
No wisdom like silence
Нет ничего умнее молчания.
Молчание — золото. Молчи, за умного сойдешь.
None but the brave deserve the fair
Только смелые достойнь красавиц.
None so blind as those who won’t see
Нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть.
Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть.
None so deaf as those that won’t hear
Никто так не глух, как те, которые не желают слышать.
Не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать. Хуже всякого глухого, кто не хочет слышать.
Nothing comes out of the sack but what was in it
Больше того, что в мешке было, из него не достанешь. Смысл: не требуй от человека больше, чем он может.
Выше меры и конь не скачет.
Nothing is impossible to a willing heart
Для сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет невозможного.
Была бы охота, а возможность найдется.
Nothing must be done hastily but killing of fleas
Торопиться нужно только блох убивать.
Поспешность нужна только при ловле блох.
Nothing so bad, as not to be good for something
Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным.
Нет худа без добра. Худа без добра не бывает.
Nothing succeeds like success
Ничто так не преуспевает, как сам успех.
Кому поведется, у того и петух несется. Кому счастье, у того и петух несется.
Nothing venture, nothing have
Ничем не рисковать значит ничего и не иметь.
Не рискуя, не добудешь. Волков бояться — по дрова не ходить. Волков бояться — дров не иметь.