Особенности употребления существительных bill, fare, fee, fine, tip
Существительные Bill, Fare, Fee, Fine, Tip объединены общим значением «оплаты за что-либо», но при этом не являются синонимами и не могут использоваться вместо друг друга. Далее мы рассмотрим, в каком контексте употребляется каждое из них.
Существительное Bill переводится как «счет, документ, банкнота, законопроект»:
an electricity / gas / phone Bill
счет за электричество / газ / телефон
She spends all her time chatting with friends and I must pay her telephone Bills.
Она проводит все свое время, болтая с подружками, а я должен оплачивать ее телефонные счета.
Fare — это плата
In some cities taxi Fare to the airport can cost more than the actual flight to a foreign land.
В некоторых городах плата за такси может оказаться выше, чем за сам билет на международный рейс.
Fee — «платеж, вознаграждение, гонорар», то есть плата за какие-либо услуги:
This lawyer charges insane Fees but he is worth it.
Этот адвокат требует немыслимую плату, но он стоит этого.
Fine — «штраф», то есть сумма, выплачиваемая в наказание за какой-либо проступок:
Better don’t leave your car on sidewalk, Fines for illegal parking are really heavy here.
Лучше не оставляй машину на тротуаре, здесь очень высокие штрафы за парковку в запрещенном месте.
Tip
This bill includes 10% Tip to the waiter.
В этот счет включены 10-процентные чаевые официанту. Примечание
Помимо «чаевых», в зависимости от контекста, существительное Tip может иметь и другие значения «верхушка, совет»:
Tip of the iceberg
вершина айсберга
10 Tips for losing weight
10 советов по снижению веса