Особенности употребления прилагательных stout, fat, fleshy, plump

Английские прилагательные Stout, Fat, Fleshy, Plump являются синонимами. Они употребляются с одушевленными существительными при описании фигуры человека или животного, и с неодушевленными существительными, обозначающими части тела. Эти прилагательные стилистически нейтральны, но отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.

Прилагательное Stout употребляется при описании фигуры и имеет смысловой оттенок «тучный, полный, имеющий крепкое телосложение»:

a Stout fellow
крепкий парень

Through the open window Marcie

saw a Stout man coming up to the house, whistling gaily.
Через открытое окно Марси увидела тучного мужчину, который подходил к дому, весело насвистывая.

Прилагательное Fat имеет смысловой оттенок «толстый от излишка жира», и употребляется как при описании фигуры, так и при описании частей тела:

a Fat man
толстый мужчина

Fat cheeks
толстые щеки

Everything about the man was Fat; he had a Fat body, Fat cheeks and chin, Fat hands and Fat legs.
Все у мужчины было жирным; у него было жирное тело, жирные щеки и подбородок, жирные кисти рук и жирные ноги.

Прилагательное Fleshy имеет смысловой оттенок, указывающий на наличие в теле излишней мясистости, и на русский язык переводится

«толстый, мясистый». Это слово употребляется как при описании фигуры, так и при описании частей тела:

a Fleshy person
толстый человек

a Fleshy nose
мясистый нос

Susan still remembered her old uncle Robert, who was Fleshy and sardonic.
Сьюзан все еще помнила старого дядюшку Роберта, толстого и насмешливого.

Steve had a large Fleshy nose with wide nostrils.
У Стива был большой мясистый нос с широкими ноздрями.

Прилагательное Plump имеет смысловой оттенок «пухленький, полненький, кругленький». Это слово употребляется как при описании фигуры, так и при описании частей тела:

a Plump baby
пухлый младенец

Plump hands
пухлые кисти рук

At that time Mike was a nice little boy with Plump cheeks.
В то время Майк был симпатичный маленький мальчик с пухлыми щеками.

Sara used to be very thin, but at the age of forty she became Plump.
Когда-то Сара была очень худой, но в сорок лет она располнела. Примечание:

Следует помнить, что Stout с неодушевленными существительными имеет значение «крепкий, плотный, прочный» и в данный синонимический ряд не входит:

a Stout rope
крепкая веревка

a Stout sole
прочная подошва

Русскому прилагательному «толстый» для определения толщины и объема неодушевленных предметов соответствует английское слово Thick. В этом случае оно не входит в данный синонимический ряд.

a Thick board
толстая доска

a Thick tree
толстое дерево

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (1 votes, average: 5,00 out of 5)


Сейчас вы читаете: Особенности употребления прилагательных stout, fat, fleshy, plump