Особенности употребления прилагательных beautiful, lovely, handsome, good-looking, pretty
Английские прилагательные Beautiful, Lovely, Handsome, Good-looking, Pretty являются синонимами с общим значением «красивый, привлекательный, симпатичный» и различаются между собой по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.
Прилагательное Beautiful имеет смысловой оттенок «доставляющий эстетическое наслаждение». Это может быть женское лицо, фигура или вещь, пейзаж, музыка и т. д. На русский язык слово Beautiful переводится как «красивый, прекрасный»:
Julia had the most Beautiful face he had ever seen.
У Джулии было самое прекрасное лицо, которое когда-либо
William cared for Beautiful things.
Вильям любил прекрасные вещи.
The swallow flew over the city and saw the rich making merry in their Beautiful houses.
Ласточка летала над городом и видела, как богатые веселятся в своих прекрасных домах. Примечание:
Следует помнить, что прилагательное Beautiful употребляется только по отношению к женщине или ребенку и не употребляется по отношению к мужчине.
Прилагательное Handsome имеет смысловой оттенок «производящий приятное впечатление правильностью пропорций, правильными чертами». На русский язык Handsome переводиться как «красивый».
Прилагательное Handsome обычно употребляется по отношению к мужчине:
Дориан был молод и красив.
Оно может также употребляться и по отношении к женщине, но тогда Handsome указывает лишь на правильность пропорций женской фигуры или на правильность черт ее лица:
Would you describe Betty as beautiful or Handsome?
Вы находите Бетти красивой или прекрасной?
Прилагательное Handsome также подойдет при описании предметов имеющих приятные пропорции или симметрию:
What a Handsome old building it is!
Какое красивое старое здание!
Прилагательное Lovely подчеркивает эмоциональное восприятие объекта, который вызывает чувство восторга или восхищения. В разговорной речи Lovely обычно имеет значение «восхитительный, прелестный, чудесный» и сочетается как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными:
The tears were running over her Lovely face.
Слезы градом катились по ее прелестному лицу.
What a Lovely sight!
Какой чудесный вид!
Прилагательное Good-looking имеет смысловой оттенок, указывающий на приятную внешность. Это прилагательное употребляется только по отношению к людям. На русский язык Good-looking переводится как «симпатичный, обладающий приятной внешностью»:
Della never told me that her brother was so Good-looking.
Дела никогда не говорила мне, что ее брат был таким симпатичным.
Felix was very Good-looking, tall and broad-shouldered with a fine figure of an athlete.
Феликс был очень хорош собой, высокий, широкоплечий с хорошей фигурой спортсмена.
Прилагательное Pretty указывает на внешний вид и имеет значение «привлекательный, полный изящества». Это прилагательное переводится на русский язык как «хорошенькая, хорошенький» и употребляется по отношению к кому-либо или чему-либо сравнительно небольшому:
A Pretty little house stood at the top of the lane with a garden in front of it.
Хорошенький маленький домик с садом стоял в конце аллеи.
Pretty не употребляется по отношению к мужчине, но может употребляться по отношению к мальчику:
John’s son is a Pretty little boy of five.
Сын Джона хорошенький маленький мальчик пяти лет.