Особенности употребления прилагательных empty, vacant, blank
Прилагательные Empty, Vacant, Blank стилистически нейтральны, но отличаются друг от друга тем, что по-разному характеризуют выражаемое ими понятие.
Прилагательное Empty имеет смысловой оттенок «пустой, незаполненный», когда речь идет о каком-либо вместилище или помещении:
an Empty box
пустая коробка
an Empty street
пустая улица
an Empty room
пустая комната
To my great surprise the house was Empty.
К моему большому изумлению, дом был пуст.
Прилагательное Vacant имеет смысловой оттенок «временно незанятый, вакантный»:
a Vacant seat
свободное, не
a Vacant apartment
свободная, не занятая квартира
The owner of the hotel said they didn’t have a single Vacant room.
Хозяин гостиницы сказал, что у них нет ни одного свободного номера.
Прилагательные Empty и vacant при сочетании с одними и теми же существительными имеют разное значение:
an Empty chair
пустой стул, т. е. стул на котором никто не сидит и ничего не лежит
a Vacant chair
свободный стул, т. е. стул никем не занятый, но такой, который может быть занят
Is this seat taken? — No, it’s Vacant.
Это место занято? — нет, оно свободно.
There is an Empty chair in the corner.
В углу комнаты есть пустой стул.
Прилагательное Blank имеет смысловой оттенок «пустой, незаполненный, неисписанный»:
a Blank page
пустая, неисписанная страница
a Blank form
пустой, незаполненный бланк
I wonder what he suddenly saw on this Blank paper.
Интересно, что он вдруг увидел на этом пустом листе бумаги.
Related posts:
- Особенности употребления наречий и союзов also, too, either, neither Наречия Also, Too употребляются в утвердительных и вопросительных предложениях и в переводе на русский язык имеею значение «тоже». В предложении Аlso ставится перед смысловым глаголом, но после глагола To be:...
- Особенности употребления местоимений this, that, these, those Указательные местоимения This, That, These, Those ссылаются на предмет или предметы, расположенные рядом или на некотором расстоянии от говорящего. Местоимение This переводится на русский язык как «этот, эта, это» и...
- Особенности употребления глаголов swim, sail, float, drift Английские глаголы To swim, To sail, To float, To drift в переводе на русский имеют общее значение «плавать». Несмотря на это, каждый из этих глаголов имеет свои особенности употребления и...
- Особенности употребления прилагательных hot, warm, cool, cold, frosty Как и в русском языке, в английском есть несколько прилагательных из которых можно составить своеобразную температурную шкалу: Hot — Warm — Cool — Cold — Frosty. Эти прилагательные различаются как...
- Особенности употребления прилагательных famous, well-known, celebrated, distinguished, eminent Прилагательные Famous, Well-known, Celebrated, Distinguished, Eminent в переводе на русский язык означают «знаменитый, известный». Эти прилагательные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Прилагательное Famous — «знаменитый, прославленный» имеет дополнительный...
- Особенности употребления глаголов appear, seem, turn out, prove Английские глаголы To appear, To seem переводятся на русский язык глаголами несовершенного вида «казаться, оказываться». Русский глагол совершенного вида «оказаться» соответствует английским глаголам To turn out, To prove. Данные глаголы...
- Особенности употребления прилагательных quick, fast, rapid, swift Прилагательные Quick, Fast, Rapid, Swift переводятся на русский язык «быстрый, быстро» и различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны. Прилагательное Quick означает что-либо, сделанное за короткий промежуток времени,...
- Особенности употребления существительных piece, slice, lump Существительные Piece, Slice, Lump переводятся на русский язык значением «кусок, кусочек». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, стилистически нейтральны. Существительное Piece имеет наиболее обобщенное значение «кусок, оторванный, отрезанный...
- Особенности употребления прилагательных happy, lucky, fortunate Английские прилагательные Happy, Lucky, Fortunate переводятся на русский язык как «счастливый, удачный». Они отличаются друг от друга по различной характеристике выражаемого ими понятия и по своей стилистической окраске. Значение этих...
- Предлоги, употребляемые с некоторыми глаголами Некоторые английские глаголы при употреблении в определенном значении образуют устойчивые сочетания с конкретными предлогами. Примеры таких связей и их использования в английском языке будут рассмотрены ниже. Предлог on: To depend...
- Особенности употребления глаголов answer, reply, respond Глаголы To answer, To reply, To respond в переводе на русский язык имеют значение «отвечать». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске. Глагол To answer...
- Особенности употребления местоимений some, any, no В русском языке к неопределенным местоимениям относятся местоимения «несколько, нисколько, некоторое количество». В английском языке к подобным местоимениям относятся местоимения Some, Any, No. Местоимение Some употребляется: Перед неисчисляемыми существительными, обозначающими...
- Как обратиться к незнакомому человеку? Как назвать незнакомого человека? В английском языке обращения могут вызывать определенные трудности, потому что при этом нужно учесть такую информацию личного характера, как социальный статус, возраст, должность, вероисповедание и даже...
- Особенности употребления глаголов get, gain, receive, obtain Английские глаголы To get, To receive, To obtain, To gain в переводе на русский язык имеют значение «получать». Они отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске....
- Особенности употребления существительных region, state, district, vicinity Существительные Region, State, District, Vicinity в английском языке имеют общее значение районов и участков земли, но отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Region — это регион, выделяемый по географическим,...
- Особенности употребления прилагательных funny, witty, amusing, merry Прилагательные Funny, Witty, Amusing, Merry переводятся на русский язык как «веселый, забавный, остроумный». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Прилагательное Funny переводится как «смешной, забавный». Например, история, описываемая...
- Особенности употребления существительных event, incident, accident Существительные Event, Incident, Accident относятся к одному синонимическому ряду, но отличаются друг от друга тем, что по-разному характеризуют выражаемое ими понятие. Существительное Event употребляется для обозначения важного события или мероприятия:...
- Особенности употребления глаголов want, wish, desire, long, crave Глаголы To want, To wish, To desire, To long, To crave в переводе на русский имеют значение «хотеть, желать». Эти глаголы отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими...
- Особенности употребления глаголов take, bring, carry Глагол To carry означает «нести что-то», обычно в руках. Он не указывает направления движения: I can’t Carry this box; it’s too heavy. Я не могу нести эту коробку; она слишком...
- Особенности употребления существительных travel, journey, voyage, trip, tour Существительные Travel, Journey, Voyage, Trip, Tour стилистически нейтральны, но отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Travel имеет наиболее общее значение и может обозначать путешествие, продолжительную или непродолжительную поездку на...
- Особенности употребления глаголов ask, inquire, question, demand Глаголы To ask, To inquire, To question, To demand переводятся на русский язык как «спрашивать, выяснять». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске. Глагол To...
- Особенности употребления глаголов talk, speak Глаголы To speak и To talk означают примерно одно и тоже: «говорить, разговаривать, передавать свои мысли». В этом значении они взаимозаменяемы. Однако глагол To speak относится к высказываниям любого типа,...
- Особенности употребления существительных opportunity, possibility, chance Существительные Possibility, Opportunity, Chance в переводе на русский язык имеют общее значение «возможность», но отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, а также по стилистической окраске. Существительное Possibility имеет более...
- Особенности употребления глаголов earn, gain, acquire, receive Английские глаголы To earn, To gain, To acquire, To receive в переводе на русский язык имеют общее значение «получать, приобретать». Эти глаголы различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Глагол...
- Образование слов при помощи изменения места ударения и чередования звуков в английском языке Формы многих существительных совпадают с формами глаголов, но отличаются от них ударением — существительные имеют ударение на первом слоге, а соответствующие им глаголы на втором: Существительное Глагол `export — экспорт...
- Особенности употребления местоимений all, every, whole В английском языке местоимение All (все, все) употребляется только в сочетаниях с другими словами, например: All about it все об этом All day long весь день All (the) people все...
- Особенности употребления прилагательных awful, terrible, dreadful, horrible Прилагательные-синонимы Awful, Terrible, Dreadful, Horrible означающие «ужасный, страшный», очень близки по значению и отличаются друг от друга лишь по едва уловимым смысловым оттенкам. Прилагательное Awful может иметь смысловой оттенок, «внушающий...
- Особенности употребления прилагательных weak, feeble, faint, frail Английские прилагательные Weak, Feeble, Faint, Frail являются синонимами и при переводе на русский имеют общее значение «слабый, слабовольный, вялый». Друг от друга они отличаются дополнительной характеристикой выражаемого ими понятия. Прилагательное...
- Особенности употребления существительных suit, costume, dress, clothes В английском языке есть несколько существительных связанных с понятием одежды: Suit, Costume, Dress, Clothes. Эти существительные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, стилистически нейтральны. Clothes — это одежда в...
- Особенности употребления существительных director, manager, chief, boss, head Существительные Director, Manager, Chief, Boss, Head переводятся на русский язык как «директор, руководитель, глава». Эти существительные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске. Существительное Director употребляется...
- Особенности употребления существительных wage, salary, stipend, fee, royalties Существительные Wage, Salary, Stipend, Fee, Royalty в общем смысле означают вознаграждение, плату за какую-либо работу или деятельность. Однако они не могут быть взаимозаменяемыми. Каждое из них употребляется в отношении определенной...
- Особенности употребления наречий и союзов still, yet, already Наречия Still, Yet, Already относятся к наречиям времени. Наречие Still в переводе на русский язык имеет значение «все еще», наречия Yet, Already — «уже». Наречие Still употребляется как в утвердительных,...
- Особенности употребления глаголов shout, cry, scream, shriek Глаголы To shout, To cry, To scream, To shriek переводятся на русский язык «кричать» и различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны. Глагол To shout имеет следующие смысловые...
- Особенности употребления глаголов hold, keep, retain, preserve Глаголы To hold, To keep, To retain, To preserve переводятся на русский язык как «держать, сохранять». Не смотря на то, что данные глаголы являются синонимами, в большинстве случаев они не...
- Особенности употребления прилагательных little, small, tiny Прилагательные Little, Small, Tiny имеют общее значение «маленький» и отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Прилагательное Little, употребляемое с конкретными существительными, указывает не только на физический...
- Особенности употребления глаголов choose, select, elect, pick out Английские глаголы To choose, To select, To elect, To pick out в переводе на русский язык имеют значение «выбирать». Они отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия...
- Особенности употребления прилагательных comfortable, convenient, suitable Английские прилагательные Comfortable и Convenient переводятся на русский язык как «удобный», Suitable означает «подходящий, годный». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны. Прилагательное Comfortable имеет дополнительный оттенок...
- Особенности употребления существительных work, job, position, post Существительные Work, Job, Post, Position являются синонимом слова «работа» в русском языке. Они отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске. Существительное Work имеет наиболее обобщенное значение,...
- Особенности употребления прилагательных strange, queer, odd, quaint Английские прилагательные Strange, Queer, Odd, Quaint в русском языке имеют общее значение «странный, необычный». Они отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, стилистически нейтральны. Прилагательное Strange имеет...
- Предлоги, употребляемые с некоторыми существительными В английском языке существует много существительных, которые в определенном контексте употребляются, в основном, только в сочетании с конкретными предлогами. Рассмотрим примеры таких существительных и предлоги с которыми они употребляются. Предлог...