Особенности употребления глаголов answer, reply, respond
Глаголы To answer, To reply, To respond в переводе на русский язык имеют значение «отвечать». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске.
Глагол To answer — «отвечать кому-либо на что-либо», стилистически нейтрален и может заменять все члены данного синонимического ряда. Данный глагол употребляется с дополнением без предлога:
To answer a question
отвечать на вопрос
To answer a letter
отвечать на письмо
To answer the telephone call
ответить на телефонный звонок
Shall I Answer this question? I don’t like
Мне ответить на этот вопрос? Мне он не нравится.
Глагол To reply также имеет значение «отвечать кому-либо на что-либо», но отличается от глагола To answer тем, что имеет более литературную стилистическую окраску. Кроме того, это слово употребляется с дополнением, перед которым стоит предлог To:
To reply to a question
ответить на вопрос
To reply to a letter
ответить на письмо
To reply to the enemy’s fire
ответить на огонь врага
There was something in it that Mary did not know how To reply to.
В этом было что-то такое, на что Мэри не знала, как ответить.
Глагол To respond имеет смысловой оттенок «отвечать кому-либо на что-либо действием, а не словами» и употребляется с дополнением, перед которым стоит предлог To:
To respond to an action
отвечать на действие
To respond to an insult
отвечать на оскорбление
To respond to a demand
отвечать на требование
Jack Responded to the insult with a blow.
Джек ответил на оскорбление ударом.
Related posts:
- Особенности употребления местоимений some, any, no В русском языке к неопределенным местоимениям относятся местоимения «несколько, нисколько, некоторое количество». В английском языке к подобным местоимениям относятся местоимения Some, Any, No. Местоимение Some употребляется: Перед неисчисляемыми существительными, обозначающими...
- Предлоги, употребляемые с некоторыми существительными В английском языке существует много существительных, которые в определенном контексте употребляются, в основном, только в сочетании с конкретными предлогами. Рассмотрим примеры таких существительных и предлоги с которыми они употребляются. Предлог...
- Особенности употребления местоимений this, that, these, those Указательные местоимения This, That, These, Those ссылаются на предмет или предметы, расположенные рядом или на некотором расстоянии от говорящего. Местоимение This переводится на русский язык как «этот, эта, это» и...
- Особенности употребления глаголов swim, sail, float, drift Английские глаголы To swim, To sail, To float, To drift в переводе на русский имеют общее значение «плавать». Несмотря на это, каждый из этих глаголов имеет свои особенности употребления и...
- Особенности употребления прилагательных hot, warm, cool, cold, frosty Как и в русском языке, в английском есть несколько прилагательных из которых можно составить своеобразную температурную шкалу: Hot — Warm — Cool — Cold — Frosty. Эти прилагательные различаются как...
- Особенности употребления прилагательных famous, well-known, celebrated, distinguished, eminent Прилагательные Famous, Well-known, Celebrated, Distinguished, Eminent в переводе на русский язык означают «знаменитый, известный». Эти прилагательные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Прилагательное Famous — «знаменитый, прославленный» имеет дополнительный...
- Особенности употребления глаголов appear, seem, turn out, prove Английские глаголы To appear, To seem переводятся на русский язык глаголами несовершенного вида «казаться, оказываться». Русский глагол совершенного вида «оказаться» соответствует английским глаголам To turn out, To prove. Данные глаголы...
- Особенности употребления существительных piece, slice, lump Существительные Piece, Slice, Lump переводятся на русский язык значением «кусок, кусочек». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, стилистически нейтральны. Существительное Piece имеет наиболее обобщенное значение «кусок, оторванный, отрезанный...
- Фразовые глаголы В английском языке существует большое количество глаголов, после которых следуют предлоги (или наречия), часто совершенно изменяющие смысл всего выражения. Их называют Фразовыми глаголами. Например, глагол To look (смотреть) в сочетании...
- Особенности употребления прилагательных happy, lucky, fortunate Английские прилагательные Happy, Lucky, Fortunate переводятся на русский язык как «счастливый, удачный». Они отличаются друг от друга по различной характеристике выражаемого ими понятия и по своей стилистической окраске. Значение этих...
- Особенности употребления прилагательных strange, queer, odd, quaint Английские прилагательные Strange, Queer, Odd, Quaint в русском языке имеют общее значение «странный, необычный». Они отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, стилистически нейтральны. Прилагательное Strange имеет...
- Особенности употребления глаголов see, look, glance, stare, peep Английские глаголы To see, To look, To stare, To glance, To peep имеют общее значение «видеть, смотреть», но отличаются друг от друга по дополнительной характеристике и по стилистической окраске. Глагол...
- Особенности употребления существительных region, state, district, vicinity Существительные Region, State, District, Vicinity в английском языке имеют общее значение районов и участков земли, но отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Region — это регион, выделяемый по географическим,...
- Особенности употребления прилагательных funny, witty, amusing, merry Прилагательные Funny, Witty, Amusing, Merry переводятся на русский язык как «веселый, забавный, остроумный». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Прилагательное Funny переводится как «смешной, забавный». Например, история, описываемая...
- Словообразование при помощи приставок в английском языке Образование слов может происходить при помощи приставок, которые хотя и изменяют значение слов, но не меняют его принадлежности к той или иной части речи. Многие приставки имеют свое собственное значение...
- Особенности употребления существительных event, incident, accident Существительные Event, Incident, Accident относятся к одному синонимическому ряду, но отличаются друг от друга тем, что по-разному характеризуют выражаемое ими понятие. Существительное Event употребляется для обозначения важного события или мероприятия:...
- Особенности употребления глаголов want, wish, desire, long, crave Глаголы To want, To wish, To desire, To long, To crave в переводе на русский имеют значение «хотеть, желать». Эти глаголы отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими...
- Особенности употребления глаголов take, bring, carry Глагол To carry означает «нести что-то», обычно в руках. Он не указывает направления движения: I can’t Carry this box; it’s too heavy. Я не могу нести эту коробку; она слишком...
- Особенности употребления глаголов hit, beat, pound, slap Глаголы To hit, To beat, To pound, To slap в переводе на русский имеют общее значение «ударять, бить». Эти глаголы отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия....
- Особенности употребления существительных travel, journey, voyage, trip, tour Существительные Travel, Journey, Voyage, Trip, Tour стилистически нейтральны, но отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Travel имеет наиболее общее значение и может обозначать путешествие, продолжительную или непродолжительную поездку на...
- Особенности употребления глаголов ask, inquire, question, demand Глаголы To ask, To inquire, To question, To demand переводятся на русский язык как «спрашивать, выяснять». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске. Глагол To...
- Особенности употребления глаголов talk, speak Глаголы To speak и To talk означают примерно одно и тоже: «говорить, разговаривать, передавать свои мысли». В этом значении они взаимозаменяемы. Однако глагол To speak относится к высказываниям любого типа,...
- Особенности употребления существительных opportunity, possibility, chance Существительные Possibility, Opportunity, Chance в переводе на русский язык имеют общее значение «возможность», но отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, а также по стилистической окраске. Существительное Possibility имеет более...
- Особенности употребления глаголов earn, gain, acquire, receive Английские глаголы To earn, To gain, To acquire, To receive в переводе на русский язык имеют общее значение «получать, приобретать». Эти глаголы различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Глагол...
- Образование слов при помощи изменения места ударения и чередования звуков в английском языке Формы многих существительных совпадают с формами глаголов, но отличаются от них ударением — существительные имеют ударение на первом слоге, а соответствующие им глаголы на втором: Существительное Глагол `export — экспорт...
- Особенности употребления местоимений all, every, whole В английском языке местоимение All (все, все) употребляется только в сочетаниях с другими словами, например: All about it все об этом All day long весь день All (the) people все...
- Особенности употребления прилагательных awful, terrible, dreadful, horrible Прилагательные-синонимы Awful, Terrible, Dreadful, Horrible означающие «ужасный, страшный», очень близки по значению и отличаются друг от друга лишь по едва уловимым смысловым оттенкам. Прилагательное Awful может иметь смысловой оттенок, «внушающий...
- Особенности употребления прилагательных weak, feeble, faint, frail Английские прилагательные Weak, Feeble, Faint, Frail являются синонимами и при переводе на русский имеют общее значение «слабый, слабовольный, вялый». Друг от друга они отличаются дополнительной характеристикой выражаемого ими понятия. Прилагательное...
- Особенности употребления существительных suit, costume, dress, clothes В английском языке есть несколько существительных связанных с понятием одежды: Suit, Costume, Dress, Clothes. Эти существительные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, стилистически нейтральны. Clothes — это одежда в...
- Особенности употребления существительных director, manager, chief, boss, head Существительные Director, Manager, Chief, Boss, Head переводятся на русский язык как «директор, руководитель, глава». Эти существительные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске. Существительное Director употребляется...
- Особенности употребления существительных wage, salary, stipend, fee, royalties Существительные Wage, Salary, Stipend, Fee, Royalty в общем смысле означают вознаграждение, плату за какую-либо работу или деятельность. Однако они не могут быть взаимозаменяемыми. Каждое из них употребляется в отношении определенной...
- Особенности употребления наречий и союзов still, yet, already Наречия Still, Yet, Already относятся к наречиям времени. Наречие Still в переводе на русский язык имеет значение «все еще», наречия Yet, Already — «уже». Наречие Still употребляется как в утвердительных,...
- Особенности употребления глаголов shout, cry, scream, shriek Глаголы To shout, To cry, To scream, To shriek переводятся на русский язык «кричать» и различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны. Глагол To shout имеет следующие смысловые...
- Особенности употребления глаголов hold, keep, retain, preserve Глаголы To hold, To keep, To retain, To preserve переводятся на русский язык как «держать, сохранять». Не смотря на то, что данные глаголы являются синонимами, в большинстве случаев они не...
- Особенности употребления глаголов allow, permit, let Глаголы To allow, To permit, To let переводятся на русский язык как «позволять, разрешать». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по своей стилистической окраске. Глагол To allow...
- Особенности употребления прилагательных huge, vast, enormous, immense Прилагательные Huge, Vast, Enormous, Immense в переводе на русский язык имеют значение «огромный, громадный». Эти прилагательные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны. Прилагательное Huge — «громадный, огромный»...
- Особенности употребления прилагательных little, small, tiny Прилагательные Little, Small, Tiny имеют общее значение «маленький» и отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Прилагательное Little, употребляемое с конкретными существительными, указывает не только на физический...
- Особенности употребления глаголов choose, select, elect, pick out Английские глаголы To choose, To select, To elect, To pick out в переводе на русский язык имеют значение «выбирать». Они отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия...
- Особенности употребления прилагательных comfortable, convenient, suitable Английские прилагательные Comfortable и Convenient переводятся на русский язык как «удобный», Suitable означает «подходящий, годный». Они различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны. Прилагательное Comfortable имеет дополнительный оттенок...
- Особенности употребления существительных work, job, position, post Существительные Work, Job, Post, Position являются синонимом слова «работа» в русском языке. Они отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске. Существительное Work имеет наиболее обобщенное значение,...