Лирика Тараса Шевченко и Фридриха Шиллера
Тарас Шевченко был человеком образованным. Он интересовался творчеством писателей мировой литературы. Формирование его идеалов как художника и поэта, общественного деятеля связано с передовой философской мыслью Европы. Шевченко знал и любил творчество Шиллера, потому воспринимал его как близкое по духу и общей направленности. Поэзию Шиллера Тарас Шевченко читал в переводах давнего друга И. Гербеля. Его сборник «Отзвук», содержавший 23 перевода лирических произведений немецкого поэта, был в собственной библиотеке Тараса Шевченко. Среди
Немецкий поэт считал, что в основу всей Вселенной заложена радость. Если богатство разъединяет людей, то радость, то есть любовь, милосердие, объединяет их. Ведь все люди — дети одной матери Природы.
Будь твердым в тяжелые времена,
Помощь обиженным давай,
Повсюду правду знай единую,
Сроду клятвы не ломай, —
Эти строки из стихотворения «К радости» написаны в виде торжественной
Великий Кобзарь украинского народа в своих стихах и поэмах тоже обращался к теме освобождения из рабства своей матери-Украины:
. На обновленной земле,
Врага не будет, супостата.
А будет сын и мать, и будут люди на земле.
По своеобразию трактовки исторических событий, прославлением борьбы за свободу угнетенного народа в одном ряду с драмой «Вильгельм Телль» Фридриха Шиллера стоит поэма Тараса Шевченко «Гайдамаки». Освободительный пафос ранних шиллеровских пьес стимулировал творчество многих романтиков, а образ Карла Моора находил отзывы во многих подобных романтических образах. «Разбойники» — первая драма Шиллера, однако она до сих пор остается самым известным его произведением. Карл, главный герой пьесы — человек энергичный и умный. Его любимый писатель — Плутарх, известный автор героических биографий людей античности. Оставшись без средств к существованию, выброшенный из общества и покинутый родными, он возглавил отряд разбойников. Карл объявляет войну обществу, где отныне для него нет места: «Мой дух стремится к подвигам, душа — к свободе». Карл Моор и Шевченковский Варнак — образы, подсказанные писателям самой жизнью.
Одной из первых рядом с упомянутыми темами вошла в поэзию Ф. Шиллера и Т. Шевченко тема изуродованной женской судьбы, горькой материнской любви. Шевченко «Катерина» — тематическая параллель к «детоубийце» немецкого поэта. С искренним сочувствием рисуют поэты своих героинь, которые страстно полюбили, которых обманули и которые потом тяжело страдали.
Да, Екатерина не умеет да и не может простить измену любимого. Она воплощает образ матери любящей и нежной, поэтому и не убивает, как шиллеровская героиня, своего ребенка, а лишает жизни себя. «Детоубийца» не прощает измены любимому и гордо, без слез идет на плаху.
Но Шевченко Екатерина, обманутая и опороченная «москалем», символизирует судьбу Украины. Екатерина оставляет своего сына, который потом должен отомстить за свою мать.
Оба поэта — это две яркие творческие индивидуальности, сыновья своей эпохи, которые нередко использовали одинаковые средства воспроизведения действительности. Но если Шевченко призывал к открытому протесту, к настоящей борьбе с господами и поработителями, то Шиллер считал, что только искусство может быть главной движущей силой перемен в мире к лучшему. Человек, который становится гармонично развитым, не будет выступать в роли поработителя или обидчика другого человека.