Тургенев и украинская литература
Интерес к Украине, ее народу, истории и культуре был в высшей степени характерен для Тургенева. Этот интерес сказался в его художественном творчестве, обогащая великого русского писателя новыми образами и мотивами, способствуя более широкому охвату жизни. Симпатии его к Украине, идейным исканиям ее лучших сынов, ее песням отразились в ряде произведении Тургенева («Рудин», «Затишье», «Дворянское гнездо»). С горячим негодованием относился он к любым попыткам принизить значение украинского языка и украинской культуры.
Тургенев
«Нам всем, тогдашним литераторам,- писал Тургенев о Шевченко, — хорошо было известно, какая злая судьба тяготела над этим человеком: талант
Судя по всему, Тарас Шевченко с доверием относился к Тургеневу. Писатель вспоминал, что Шевченко показывал ему «крошечную книжечку, в которую он заносил свои стихотворения и которую прятал в голенище сапога, так как ему запрещено было заниматься писанием; показал также свой дневник», рассказывал о подробностях своей жизни в ссылке.
Тургенев вспоминал и о том, как читал Шевченко свои стихи: «Он прочел при мне свое прекрасное стихотворение «Вечір» («Садок вишневий коло хати») и прочел его просто, искренне; сам он был тронут и тронул всех слушателей.»
Тургенев обратил внимание на скромность великого поэта: «Однажды на мой вопрос: какого автора мне следует читать, чтобы поскорее выучиться малороссийскому языку? он с живостью ответил: «Марко Вовчка! Он один владеет нашей речью!»
С выдающейся украинской писательницей Марко Вовчок Тургенев познакомился в том же 1859 г. В воспоминаниях о Шевченко он писал, что Марко Вовчок «служила украшением и средоточием небольшой группы малороссов, съютившихся тогда в Петербурге и восторгавшихся ее произведениями; они приветствовали в них так же, как и в стихах Шевченко, литературное возрождение своего края «.
В литературоведении уже установлено, что «Народні оповідання» Марко Вовчок писала с учетом творческого опыта Тургенева, прежде всего «Записок охотника». Вполне закономерным поэтому было решение Тургенева перевести рассказы украинской писательницы на русский язык. Существует также мнение, что Тургенев был не столько переводчиком, сколько литературным редактором перевода, сделанного самой Марко Вовчок. В коротком предисловии к изданию Тургенев упомянул об особой, наивной прелести и поэтической грации, которой наполнены «Народные рассказы».
Марко Вовчок стремилась сблизить русского писателя с представителями украинской культуры. В частности, именно она содействовала знакомству Тургенева с Шевченко. Тургенев же, в свою очередь, помог ей установить связи с рядом выдающихся деятелей западноевропейской культуры.
О постоянном интересе Тургенева к украинской литературе свидетельствует его знакомство и творческие связи с М. П. Драгомановым — известным публицистом, к