Тургенев и украинская литература

Интерес к Украине, ее народу, истории и куль­туре был в высшей степени характерен для Турге­нева. Этот интерес сказался в его художественном творчестве, обогащая великого русского писателя новыми образами и мотивами, способствуя более широкому охвату жизни. Симпатии его к Украине, идейным исканиям ее лучших сынов, ее песням отразились в ряде произведении Тургенева (“Ру­дин”, “Затишье”, “Дворянское гнездо”). С горячим негодованием относился он к любым попыткам при­низить значение украинского языка и украинской культуры.

/> Тургенев был лично знаком с выдающимися пред­ставителями украинской литературы. С Т. Г. Шев­ченко русский писатель впервые встретился в 1859 г. в Петербурге, посещал его в Академии художеств, а Шевченко бывал у Тургенева. Известны теплые воспоминания писателя о встречах с гениальным украинским поэтом, которого писатель называл за­мечательной личностью, народным поэтом Мало­россии. Знакомство с Шевченко содействовало уси­лению интереса Тургенева к Украине и украинской культуре.
“Нам всем, тогдашним литераторам,- писал Тур­генев о Шевченко, – хорошо было известно, какая злая судьба тяготела над этим человеком:
талант его привлекал нас, своею оригинальностью и силой.”
Судя по всему, Тарас Шевченко с доверием отно­сился к Тургеневу. Писатель вспоминал, что Шев­ченко показывал ему “крошечную книжечку, в ко­торую он заносил свои стихотворения и которую прятал в голенище сапога, так как ему запрещено было заниматься писанием; показал также свой дневник”, рассказывал о подробностях своей жизни в ссылке.
Тургенев вспоминал и о том, как читал Шевчен­ко свои стихи: “Он прочел при мне свое прекрасное стихотворение “Вечір” (“Садок вишневий коло хати”) и прочел его просто, искренне; сам он был тронут и тронул всех слушателей.”
Тургенев обратил внимание на скромность вели­кого поэта: “Однажды на мой вопрос: какого автора мне следует читать, чтобы поскорее выучиться мало­российскому языку? он с живостью ответил: “Марко Вовчка! Он один владеет нашей речью!”
С выдающейся украинской писательницей Марко Вовчок Тургенев познакомился в том же 1859 г. В воспоминаниях о Шевченко он писал, что Марко Вовчок “служила украшением и средоточием не­большой группы малороссов, съютившихся тогда в Петербурге и восторгавшихся ее произведения­ми; они приветствовали в них так же, как и в стихах Шевченко, литературное возрождение своего края “.
В литературоведении уже установлено, что “На­родні оповідання” Марко Вовчок писала с учетом творческого опыта Тургенева, прежде всего “Записок охотника”. Вполне закономерным поэтому было решение Тургенева перевести рассказы украин­ской писательницы на русский язык. Существует также мнение, что Тургенев был не столько пере­водчиком, сколько литературным редактором пере­вода, сделанного самой Марко Вовчок. В коротком предисловии к изданию Тургенев упомянул об осо­бой, наивной прелести и поэтической грации, кото­рой наполнены “Народные рассказы”.
Марко Вовчок стремилась сблизить русского пи­сателя с представителями украинской культуры. В частности, именно она содействовала знакомству Тур­генева с Шевченко. Тургенев же, в свою очередь, помог ей установить связи с рядом выдающихся деятелей западноевропейской культуры.
О постоянном интересе Тургенева к украинской литературе свидетельствует его знакомство и твор­ческие связи с М. П. Драгомановым – известным публицистом, к




Cd-rom это информатика.