О фразеологизмах: их лексическом значении, стилистической принадлежности

В языке каждого народа есть устойчивые образные обороты, которые воспроизводятся в речи подобно слову, а не строятся, подобно словосочетаниям и предложениям. Такие обороты называются фразеологизмами. Другое важное свойство фразеологизмов: смысл целого фразеологизма не складывается из смыслов входящих в него слов, например выражение собаку съел, обозначающее «быть мастером в каком-нибудь деле», совершенно не связано со значением входящих в него слов.

Фразеологизмы различаются по степени спаянности компонентов.

Если она максимальна,

то это фразеологические сращения, например попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся. Если связь между компонентами меньшая — это фразеологические единства . Во фразеологических сочетаниях один член фразеологизма имеет так называемое ограниченное, связанное употребление, а второй — сво-бодное: щекотливый вопрос, чревато последствиями, кромешная тьма. Фразеологизмы — яркое образное средство язы — ка, поэтому большая часть их носит разговорный характер и употребляется в устной речи и в художественной литературе.

Фразеологизмы малоупотребительны в научной и официально-деловой речи. Основная

часть фразеологизмов русского языка исконно русского происхождения, источником их является, например, профессиональная речь .

Некоторые попали в литературный язык из жаргона и разговорной речи. Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги . Источником исконной фразеологии становятся произведения писателей: счастливые часов не наблюдают , дела давно минувших дней .Кроме исконно русских фразеологизмов, в языке есть и заимствованные, иногда они употребляются без перевода: alma mater , tabula rasa .

К служебным словам в русском языке относятся предлоги, союзы и частицы. Не выполняя номинативной функции в языке, они тем не менее играют большую роль в оформлении высказывания и в выражении эмоций.

Частицы могут подчеркивать эмоциональную сторону речи, усиливая ее выразительность. Частицы ведь, ну, просто, прямо, страсть, что за употребляются преимущественно в восклицательных предложениях: Ведь ты согласился!; Просто стыд!; Что за картина!; Ну что за шейка, что за глазки! Рассказывать так, право, сказки! . Частица ведь усиливает экспрессивность противопоставления: Любовь была не настоящая, искусственная, но ведь мне казалось тогда, что она настоящая . Сочетания частиц еще более экспрессивно выражают различные оттенки основного значения высказывания : Вот то-то, все вы гордецы!

Спросили бы, как делали отцы! ; Куда как чуден создан свет! Пофилософствуй — ум вскружится! ; Куда тут чаи распивать! — нахмурился почтальон. Надо вот скорее греться да ехать .

Междометия являются своеобразными знаками, выражающими различные ощущения, чувства, волеизъявления говорящего. Они употребляются в основном в устной речи и часто их значение становится понятным лишь благодаря определенной интонации или сопровождению жестом, мимикой: Ах, как приятно! — радость; Ах, как страшно! — страх; Ах, как глупо! — досада и т. д. Междометие О, например, выражает не только горе, сожаление, но и порицание, и восхищение, и удивление, и самоуверенность и служит эмоциональным усилением утверждения: О, тонкая шту — ка! Эк, куда метнул! ; От удивления он мог произнести только один звук: «О?!» ; О, как на склоне наших лет нежней мы любим и суеверней . Междометие А выражает догадку, удивление, иногда с оттенком злорадства, ужас, боль, отвращение, решимость с оттенком отчаяния или досады или просто досаду: А, была не была! — решимость; — А! — промолвила Анна Васильевна. — А! Что: а? — подхватил Николай Артемьевич. — Ужель и вы заражены предрассудками? начала было Ан — — Да я ничего не сказала… — начала было Анна Васильевна. ‘, — Нет, вы сказали: а! .

Междометие Ай может выражать иронию: Ай, Моська! знать она сильна… боль, неудовольствие: Ай, ай, как изба настудилась!; укоризну: Ай-ай, стыдись, — сказал Петр Иванович. Междометие Ба выражает удивление или недоумение: Ба, знакомые все лица! Увы является церковно-книжным по происхождению и означает сокрушение, сожаление: Увы! Невеста молодая своей печали неверна! .

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (1 votes, average: 5,00 out of 5)


Сейчас вы читаете: О фразеологизмах: их лексическом значении, стилистической принадлежности