Драматургические приемы в пьесе «Вишневый сад»

Из драматургических приемов, осуществленных Чеховым в пьесе «Вишневый сад», необходимо указать еще на следующие: Чехов расширяет и углубляет содержание пьесы путем введения так называемых несценических образов. Анализ пьесы показывает, что помимо пятнадцати действующих на сцене лиц, в ней фигурируют еще тридцать два несценических образа, которые только упоминаются: ярославская тетушка, утонувший сын Раневской, любовник Раневской, отец Лопахина и др.

В пьесе очень важную роль играет смысловой подтекст, т. е. те недоговоренности, те

намеки, которые скрыты под фразами персонажей. Станиславский так характеризовал пьесы Чехова: «Их прелесть в том, что не передается словами, а скрыто под ними». Этот смысловой подтекст определяет так называемое «подводное течение» пьесы.

Необходимо, наконец, остановиться на языке героев пьесы.

Чехов предъявлял к речи персонажей два основных требования. Прежде всего, настаивая на жизненной правде сюжета и образов, он стремился к максимальной простоте и естественности языка персонажей. Его очень раздражало, что у некоторых современных драматургов «персонажи не говорят, а изрекают». В то же время

он считал, что речь героев должна быть строго индивидуализирована.

Необходимо, заявлял он, чтобы каждый персонаж «говорил своим языком».

Этот принцип индивидуализации речи проведен и в пьесе «Вишневый сад»: язык Раневской — это лирически окрашенный язык несколько сентиментальной женщины; речь Лопахина — грубоватая речь дельца; в речи Трофимова мы слышим публицистически-ораторские нотки; речь Гаева характеризуется назойливым повторением бильярдных терминов и т. п. В области речевой характеристики персонажей Чехов, как мы видим, был верным продолжателем традиций великих русских классиков XIX в.

«Вишневый сад» был только дальнейшим развитием и углублением той новаторской драматургической линии, которая отчетливо была намечена Чеховым уже в «Иванове», «Чайке», «Трех сестрах» и «Дяде Ване». Лирическая конструкция пьес Чехова и утвердила за ними право на название «лирической комедии» .

Лучшим истолкователем тем и образов чеховской драматургии был и остается Московский Художественный театр. Именно в этом театре, выступившем в эпоху Чехова под знаменем сценической правды, драматургические принципы Чехова. нашли свое наиболее совершенное воплощение.

Символом исторической связи Московского Художественного театра с Чеховым до сих пор остается изображение чайки на занавесе этого театра.

В записной книжке Чехова сохранилась маленькая аллегория, взятая им у французского писателя Альфонса Додэ:

— Почему твои песни так коротки — спросили однажды птицу.- Или у тебя не хватает дыхания? — У меня очень много песен,- ответила птица,- и я хотела бы поведать их миру все».

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (1 votes, average: 5,00 out of 5)


Сейчас вы читаете: Драматургические приемы в пьесе «Вишневый сад»