«Лолита» Набокова серьезная книга с серьезной целью
Наиболее резонансным из произведений Набокова американского периода творчества оказался англоязычный роман «Лолита» («Lolita», 1955; рус. Версия автора — 1967), в котором речь идет о немолодом европейце-интеллектуале, охваченного фатальной страстью к двенадцатилетней американке. Главный герой произведения — Гумберт. Гумберт, который умирает в тюрьме, так и не дождавшись судебного приговора, оставляет после себя рукопись-исповедь, в которой откровенно и страстно признает свое «преступное» любовь к девушке-подростку Лолите (Долорес
В конце концов, Лолита попадается к рукам другого соблазнителя, драматурга Клера Куильти, и уже в финале романа еще раз встречается с Гумбертом. К тому времени это уже замужняя, беременная женщина. Собрав деньги для своей бывшей любовницы, в которых она очень нуждалась,
Первые попытки выдать роман в США закончились полнейшим фиаско. Замечая откровенность эротических сцен, обрисованных в романе, издатели отказывались печатать произведение Набокова. Первая публикация романа состоялась в одном из парижских издательств, из числа тех, что специализируются на авангардной и эротической литературе. Но все изменилось после того, как роман Набокова поддержал известный английский писатель Г. Грин, который назвал «Лолиту» одной из трех наилучших книг 1955 г. Первое американское издание романа справило эффект взрыва бомбы и стало настоящей литературной сенсацией. Став мировым бестселлером, «Лолита», кроме всего другого, обогатила своего творца (лишь за право на ее экранизацию он получил от компании » Гаррис-Кубрик-Пикчерз» 150 тыс. долларов) и сделала «незаметного писателя» (как пошутил в одном из интервью сам Набоков) всемирно известным автором. Вслед за самим Набоковым, который считал «Лолиту» своим вершинным достижением — «серьезной книгой, написанной с серьезной целью», ведущие американские и европейские критики дошли мысли, которые «ни одной особой «половой отваги» в «Лолити» нет. По сути «Лолита» — это не эротический роман, а печальный рассказ о человеческих страстях и силе вульгарности» (М. Слоним).
Кроме романов, Набоков выдал и несколько сборников рассказов: «Девять рассказов»(1951; англ. языком «Весна в Фиальте и другие рассказы» («Весна в Фиальте и другие рассказы», 1956; рус. языком), «Набоковская дюжина» («Nabokov’s Dozen’ 1958; англ. языком).
В американский период своего творчества Набоков выступал не только как прозаик, а и как переводчик-критик и теоретик литературы, поэт: перевод английской стихов В. Ходасевича (1941), «Три русских поэта» («Three Russian Poets», а так же переводы произведений О. Пушкина, Г. Лермонтова Ф. Тютчева), статьи «Искусство перевода» (1941), «Заметки переводчика» (1957), литературоведческие и автобиографические работы «Николай Гоголь»(«Nikolai Gogol», 1944), книги воспоминаний «Аргументированное доказательство» («Conclusive Evidence 1951), «Другие берега» (1954), сборники поэзий «Стихи. 1929-1951» (1952; рус. языком), «Стихе» («Poems», 1959; англ. языком).