«Илиада» в переводе Поупа

На протяжении 1715-1720 гг. увидела мир шеститомная «Илиада» в рифмованном, осуществленном пятистопным ямбом переводе Поупа. И хотя сразу же вспыхнула полемика по поводу его точности, тем не менее, успех издания был весьма громким, а Поуп обрел материальную независимость. В 1719 г. писатель сумел приобрести имение в Твикингеме, где и поселился. В 1725 г. вышло из печати собрание сочинений В. Шекспира под редакцией Поупа; а в следующем, 1726 г., был завершен и полностью опубликованный перевод «Одиссеи» (Поуп осуществил эту работу совместно с Э. Фентоном

и В. Брумом).
В середине 20-х гг. общественная ситуация в Англии изменилась. Из ссылки возвратился бывший государственный секретарь в правительстве тори и один из видных деятелей партии виконт Болингброк; в 1726 г. попробовал возвратиться из Дублина в Лондон Дж. Свифт, который привез с собой рукопись «Странствований Гулливера» (Поуп помог автору издать эту славную книгу). Появилась возможность для деятельности политической оппозиции, в которой принял участие и Поуп. Современный биограф М. Мек считает этот аспект фигуры писателя очень важным и даже называет Поупа «совестью оппозиции».
Вскоре восстановил
свою деятельность и клуб Мартина Писаки; из-под пера его участников появились несколько классических произведений сатирического жанра. В 1727 г. вышла из печати книга Мартина Писаки, в которой Поуп вместил и свой прозаический памфлет «Перибафос, или Искусство снижения» («The Art of Sinking in Poetry»). Объектом высмеивания в этом произведении возникает современная поэзия, которая вместо искусства приподнятого в полной мере овладела искусством сниженного, грубого, неприличного. В этот период самого Поупа остро подвергали критике — преимущественно за отредактированное им издание Шекспира, которое хотя и было важным шагом в исследовании его наследства (в частности, Поуп первым оценил текстологическое значение прижизненных in quarto драматурга), тем не менее, не обошлось без ошибок. Оскорбленный Поуп решил продолжить свою давнюю, начатую под маской Мартина Писаки, полемику с педантами, но теперь он решил ругать своих оппонентов в поэтической форме. Поуп осуществил еще одну попытку создать современный эпос — сатирический: «Дунсиада» или, если перевести слово «dunce» на украинском языке, — «Дурниада» («The Dunciad»). Первое издание в трех книгах появилось в 1728 г., a через год увидела мир дополненную версию произведения. В 1742 г. Поуп заново отредактировал поэму, дополнив ее четвертой книгой — «Новая Дунсиада» («The New Dunciad»).
Если в этой поэме Поуп демонстрирует свое дарование в аспекте «сниженного» искусства, изображая современную литературу с помощью именно тех приемов, которые ей более всего есть к лицу, то в других произведениях этого периода поэт старается работать в жанре высокой моральной сатиры, наследуя Горация. После «Дунсиады», которая обидела и рассердила многих, писатель стал мишенью для многочисленных клиньев. Недоброжелатели издевались над физическими недостатками Поупа, поносили его репутацию. Так вот писатель решил відповісти всем оппонентам сразу, рассказав о том, как он представляет себе человека, а чтобы его выслушали без предубеждения, Поуп не указал своего имени ни под фрагментами новой поэмы, которые сначала были выданы отдельными выпусками, ни на титульном листе полного издания «Пробы о человеке» («Essay on Man», 1732-1734; окр. вид. 1734).
Все четыре письма (эпистолы) поэмы начинаются одинаково: «О природе и положении человека.» Вместе с тем вторая часть в каждом случае своя: «.относительно Вселенной», «.относительно самой себя», «.относительно общества», «.относительно счастья». Языком точных поэтических афоризмов Поуп изложил основы моральной философии, начиная с античных времен. Поэт анализирует этические принципы с точки зрения современной мысли. Тем не менее, с присущий ему осторожностью Поуп не хотел прямо обнаруживать своей связи с локковским сенсуализмом или с естественной религией, хотя их духом проникнута и «Проба о человеке», и «Общая молитва» («Universal Prayer»).
«Пробой о человеке» Поуп достиг своей цели: много его непримиримых врагов одобрительно откликнулись об этой анонимно опубликованной поэме, но вскоре вспыхнула полемика — автору предъявляли обвинение в несамостоятельности, простом умении рифмовать чужие мысли. Но опаснейшим было обвинение в отступничестве от чистоты веры.
В это время Поуп завершил цикл «Моральных проб», что состоял из пяти посланий к друзьям («Moral Essays», 1731-1735). У каждого послания — своя тема, преимущественно морального раздумывания: о характере мужчин, женщин, знание, использование богатства и, в конце концов, о медалях (давно начатое послание к уже покойному к тому времени Дж. Аддисона). В том самом 1735 г. Поуп закончил еще одно давнее послание — к доктору Арбетнота («Epistle to Dr. Arbuthnot, a Prologue to the Satires»). Для П., который исповедовал и практиковал в жизни культ дружеского общения, послание было одним из главных жанров, тем не менее, часто оно становилось возможностью для очередного сатирического высказывания. Свои переводы сатир Горация Поуп также посвящал друзьям.
Если послание к Арбетноту имело подзаголовок «пролог к сатире», то «эпилогом» Поуп считал две сатиры в диалогической форме, озаглавленные годом их написания — «1738». Это последнее — резко политическое высказывание П., которое он направил непосредственно к первому министру Англии Р. Волпола. После этого поэт, будучи уже тяжело больным, сосредоточил свои усилия на завершении своей литературной сатиры — «Дунсиади».
На протяжении XVIII ст. Поуп оставался для всей Европы одним из прославленных и влиятельных поэтов. Тем не менее, слава Поупа-Поэта-Класициста поблела с приходом романтиков, но среди них у него оказался такой влиятельный сторонник и наследник, как Дж. Н.Г. Байрон, который ценил его или не выше за Шекспира. В пределах своей литературной эпохи Поуп воплотил образ поэта-мастера, который достиг высочайшего совершенства, и поэта-философа, который воспел идеал духовного единства природы как Большой Цепи Бытия.

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (1 votes, average: 5,00 out of 5)


Сейчас вы читаете: «Илиада» в переводе Поупа