Индивидуализация действующих лиц комедии «Недоросль»
Глубина обличения крепостного права даст Фонвизину возможность увидеть его растлевающее влияние и на крепостных. Убедительное свидетельство тому — образ Еремеевны она потеряла человеческое достоинство и настолько рабски предана своим господам, что забывает об опасности, грозящей ей, защищая Митрофана от Скотинина.
Фонвизин создавал «Недоросля» в период своей политической зрелости, в период явного оппозиционного отношения к екатерининскому самодержавию, что не могло не найти своего выражения в комедии.) И действительно, его
Екатерина не может быть «государем великим», который «есть государь премудрый». Ее двор погряз в интригах, при ее дворе «по большой прямой дороге никто почти не ездит, а все объезжают крюком, надеясь доехать поскорее», «один другого сваливает, и тот, кто па ногах, не поднимает уже никогда того, кто на земле».
Устами Стародума Фонвизин говорит, какой хотелось бы видеть императрицу: «А! Сколь великой душе надобно быть в государе, чтобы стать на стезю истины и никогда
Большего в комедии, предназначенной для публичной постановки, Фонвизин сказать не мог, но мысли его шли дальше. В этом убеждает нас написанное им «Рассуждение о непременных государственных законах» (1782 — начало 1783 года). В нем говорится, что «народ, пресмыкался во мраке глубочайшего невежества, носит безгласно бремя жестокого рабства», что если государь не отличается «правотой и кротостью», то «нация, буде находит средства разорвать свои оковы тем же правом, каким на нее наложены, весьма умно делает, если разрывает» (здесь Фонвизин имел в виду не социальную революцию, а дворцовый переворот).
Хотя позитивная программа «Рассуждения» так же ограниченна, как и в «Недоросле» (Фонвизин выступает лишь за ограничение крепостного права, а не за его отмену), огромный обличительный пафос этого выдающегося документа публицистики сделал его широко известным в декабристских кругах.
Индивидуализация действующих лиц раскрывается Фонвизиным преимущественно, в их языке. И снова наибольший успех достигнут драматургом в речи Простаковой. Все качества Простаковой отражаются в ее языке. Озверевшая крепостница не знает других обращений к слугам, кроме, как: «собачья дочь», «бестия», «скот», «воровская харя», «скверная харя», «мошенники», «канальи», «воры». Заботливая и ласковая речь в обращениях к Митрофану: «Век живи, век учись, друг мой сердешный!», «душенька», «не упрямься, душенька. Теперь-то себя и показать», «Ты, благодаря бога, столько уже смыслишь, что и сам взведешь деточек». Но даже и в этом случае Простакова, будучи в девичестве Скотининой, проявляет свою животную сущность: «Слыхано ли, чтоб сука щенят своих выдавала». Устойчивыми оказываются ласкательные имена родственников даже в состоянии аффекта («а ты не впилась братцу в харю, а ты не раздернула ему рыло по уши»). Забитый муж ее «рохлею родился», его «ничем не проймешь», ходит он «развеся уши». Язык Простаковой меняется не только в зависимости от адресата, но и от ситуаций. Он не лишен налета «светскости» при встрече гостей («рекомендую вам дорогого гостя», «милости просим») и близок к народной речи в ее униженных причитаниях, когда после неудавшегося похищения Софьи она вымаливает себе прощение: «Ах, мои батюшки, повинную голову меч не сечет. Мой грех! Не погубите меня. (К Софье.) Мать ты моя родная, прости меня. Умилосердись надо мною (указывая на мужа и сына) и над бедными сиротами». Наличие в языке Простаковой просторечья и элементов народной лексики закономерно: необразованность поместных дворян (Простакова, как и Скотинин, неграмотна), их постоянное общение с крестьянами стирали различия в обиходном языке между «верхним» и «нижним» сословиями. Примерами фольклорной лексики и просторечья могут служить следующие: «где гнев, тут и милость», «счастье на роду ему написано», «красная девица», «с утра до вечера, как за язык повешена» и др.
Язык других отрицательных персонажей также служит раскрытию их социально-психологической сущности, он характерен и достаточно индивидуализирован, хотя и уступает языку Простаковой в разнообразии.
Основу языка положительных действующих лиц составляет «правильный», книжный язык, но полной стилевой унификации в их языке все же нет. Исследователями отмечены прямые «заимствования» в речах Стародума из прозаических произведений Фонвизина, что вполне объяснимо: Стародум выражает авторские взгляды. Для Правдина характерны канцеляризмы. В языке молодых людей Ми лона и Софьи встречаются сентиментальные обороты («тайна сердца моего», «таинство души моей», «трогает мое сердце»).
«Недоросль» создавался па живом отечественном материале с учетом достижений и русской драматургии, и французской комедии, в которой Фонвизин видел «возможную степень совершенства», «совершенно подражание натуре», а в игре лучших актеров необходимый «ансамбль». В «Недоросле» тоже много «ансамблевых» сцен. Это и комическое гротескное «трио» (ссора учителей Митрофанушки), и бесподобный «квартет» (нежелающий учиться Митрофам, не могущие его чему-нибудь научить наставники и бесцеремонно вмешивающаяся в ход занятий Простакова).
Художественное своеобразие «Недоросля» не укладывалось ни в рамки классицизма, ни тем более в русло сентиментально-романтического направления. Здесь продолжался поиск иной идейно-эстетической системы.