Инверсия в английском языке
#1 Что такое инверсия?
Инверсия — это нарушение обычного порядка слов в предложении для Эмоционального выделения важной информации.
Например.
Seldom have I eaten at such an expensive restaurant. (Редко я ела в таких дорогих ресторанах). Сравните с обычным порядком слов: I have seldom eaten at such an expensive restaurant. (Я редко ела в таких дорогих ресторанах)
#2 Когда применяется инверсия?
Очень часто инверсия применяется в литературе для более красочного описания событий.
Например. Away flew the birds. (Птицы улетели) вместо обычного порядка слов — The birds flew away.
#3 Способы инверсии
Существует два способа инверсии подлежащего (существительного) и сказуемого (глагола).
#3.1 Первый способ.
Конструкция be/have/модальный глагол/вспомогательный глагол + подлежащее + главный глагол используется в следующих случаях:
A) после следующих слов или выражений, когда они стоят в начале предложения:
Seldom — редко
rarely — редко
little — мало
barely — едва
nowhere (else) — нигде (больше)
never (before) — никогда (раньше)
not (even) once — ни (даже) разу
on no account — ни при каком условии
only by — только (к, через…)
only in this way — только таким образом
only then — только
hardly (ever) … when — едва ли… когда
no sooner… than — не раньше…чем / только лишь…
not only… but (also) — не только…но и
not until/till — пока не/ только после/ лишь только
in no way — никоим образом/ ни в коей мере
in/under no circumstances — ни при каких условиях/ ни при каких обстоятельствах
Примеры.
Never (before) have I heard such wonderful music. (Никогда ранее я не слышал такую прекрасную музыку) Not only did they buy the house for their children but they (also) redecorated it. (Они не только купили дом для своих детей, но и отремонтировали его) Seldom do I go out since I started working for this company. (Редко я гуляю с тех пор, как стала работать в этой компании) НО! I seldom go out since I started working for this company. (Я редко гуляю с тех пор, как стала работать в этой компании) Здесь нет инверсии, так как seldom не стоит в начале предложения.
Обратите внимание, что когда выражения only after (только после),only by(только (благодаря, используя и т. д.)), only if (только если), only when (только когда), not until / till (не раньше того, как / только тогда, когда) стоят в начале предложения, то инверсия, т. е. обратный порядок слов, используется в главном предложении.
Only if you work hard will you have a success. (Только если ты будешь работать усердно, ты достигнешь успеха).
Only when he enters the University will we go to the Bahamas. (Мы поедем на Багамы, только когда он поступит в университет)
B) со словами so, neither, nor, as для выражения согласия.
Примеры.
«I love comedies.» «So do I» («Я люблю комедии». «Я тоже» — мы используем слово so, когда соглашаемся с утвердительным высказыванием) «I don’t like horror movies» «Neither/Nor do I» (Я не люблю фильмы ужасов». «Я тоже» — мы используем слова neither, nor, когда соглашаемся с отрицательным высказыванием) Masha was a talented artist, as was her sister / and so was her sister. (Маша была талантливой художницей, как и ее сестра / и ее сестра тоже)
С) со словами should, were, had, когда они стоят в начале условного предложения (if-clause) вместо if.
Примеры.
Тип 1. Should Peter come, tell him to wait. (=If Peter should come…) — Если Петр придет, скажи ему подождать.
Тип 2. Were I you, I wouldn’t go there alone. (=If I were you…) — На твоем месте, я бы туда одна не шла. (Если бы я была тобой…)
Тип 3. Had Katya been told, she would have completed the task earlier. (= If Katya had been told…) — Если бы Кате сказали, она бы завершила задание раньше.
#3.2 Второй способ.
Конструкция main verb+subject используется в следующих случаях:
А) после глаголов движения или обстоятельств места, когда они стоят в начале предложения.
Примеры.
In front of the building was a bus. (Перед зданием стоял автобус) In the cafe played an old music. (В кафе играла старая музыка) Here comes the winner! (А вот и победитель!)
Если же подлежащее выражено личным местоимением, то инверсии в предложении нет.
Например. Here he comes! (А вот и он!)
B) в прямой речи, когда имя существительное является подлежащим вводного глагола (вводный глагол — это смысловой глагол, который используют для перевода прямой речи в косвенную).
Например. «I don’t like this film» said Peter. (Мне не нравится этот фильм. — сказал Петр)
НО! «How can I help you?» he asked. (Чем могу помочь? — спросила она. Мы не можем поставить в данном случае инверсию, так как подлежащее выражено личным местоимением)