Фернан Кавальеро
Писательница, известная в испанской литературе под псевдонимом Фернана Кавальеро, германского происхождения, хотя родилась в Андалузии. Отец ее, Боуль фон Фабер, гамбургский негоциант, уже давно переселившийся в Кадикс, считался большим любителем и знатоком испанской поэзии; между прочим, он издал несколько сборников древних романсов и новейших стихотворений. Сесилия Боуль фон Фабер, по первому браку маркиза д’Арко Эрмоза, вышла вторично замуж за дона Антонио де Аррон, занимавшего должность консула в Австралии, по назначению испанского
Ултрамонтанские и монархические тенденции этой писательницы сразу обратили на нее внимание мадридского двора и привлекли к ней симпатии королевы.
Правительство Изабеллы II хорошо понимало, насколько выгодно для него заручиться содействием романистки, умевшей приноравливаться к народу, поэтизировать его традиции, предрассудки, невежественную веру? внушать ему отвращение к новым веяниям и даже к самой свободе. Силой своего художественного таланта она несомненно могла влиять на читающую публику и быть полезным пособником в деле развития и укрепления в нации монархических принципов.
Министры,
Почти все ее романы, появлявшиеся один за другим, сопровождались обширными статьями в виде предисловий, за подписью таких известных имен в литературе и политике, как герцог де Ривас, Пачеко, Каньете, Гарценбуш и проч.
В силу ли подразумеваемого договора, или, может быть, просто движимая своим чрезмерным усердием, романистка не только оправдывала, но, вероятно, и превосходила все ожидания правительства: она представляла в смягченном, почти благоприятном свете даже отвратительную фигуру Фердинанда VII, стушевывала все неприглядные, порою возмутительные черты испанской конституционной монархии, оправдывала ея стремления к деспотизму, скрывала все ужасы инквизиции, свирепствовавшей за время царствования Австрийской и Бурбонской династий, словом, ставила себе главной задачей способствовать всеми силами возвращению несчастной Испании на лоно католицизма.
Однако, произведения Фернана Кавальеро не дают нам цельного понятия об испанском обществе: они изображают только часть его, и это потому, что автор намеренно суживает свой кругозор, ограничиваясь описанием нравов преимущественно андалузского населения. Он талантливо очерчивает его характерные особенности, проникает в глубину его душевного мира, говорит его языком, рисует яркими красками картины его живописной природы, но вместе с тем искренно разделяет и его темные суеверия. В одном из стихотворений Фернана Кавальеро собраны все пословицы, поговорки, изречения, вся ходячая народная мудрость этой чудесной страны, омываемой Гвадалквивиром, и замечательно ловко уложены в рифмованные строфы, между прочим автор упоминает здесь об отличительном свойстве ума своих кадикских земляков, определяя его словом la sal :
Гибралтар знаменит табаком, Рим церковными буллами силен, Сан-Лукар славен тонким вином, A Кадикс едкой солью обилен. Manzanilla.
Андалузия ее родная, излюбленная страна и, видимо, дороже ей остальной Испании. Во всех ее произведениях чувствуется биение чисто андалузского сердца, и постоянно пробивается наружу это страстное обожание своей родины, как y тех севильянок, o которых она говорит:
Истой севильянке, как ее мантилья, Сродно чувство долга к родине святой; Неразлучен возглас viva la Sevilla! С ее гордой, страстной, пылкою душой.
Вообще ее творчество особенно ярко отражает в себе все характеристические черты андалузской натуры, этого своеобразного сочетания наивности, заносчивой гордости, меткого, насмешливого юмора, пылких желаний, лени и подвижности, сладострастия и целомудрия.