Штрихи к творческому портрету Мацуо Басе
Когда заходит речь о творчестве Мацуо Басе, прежде всего, вспоминаются его стихи — знаменитые хокку. Но Басе оставил и прекрасную прозу — лирические дневники, написанные по следам путешествий поэта по дорогам, точнее, по тропинкам Японии. Но сначала — о предыстории такого дневника-путешествия. Странник, путешественник — один из характернейших спутников мировой цивилизации, начиная с древних времен. Это и библейские пророки, и странствующие древнегреческие философы, и средневековые монахи. Традиция странствований имела глубокие
— Страннику путь
— за зеленой горой пролег.
— Лодка его
— бирюзовой рекой плывет
Писал Ван Вань в стихотворении «Доезжаю до подножья горы Бэйгушань». Расставание друзей поэтов — распространенный мотив поэзии Ли Бо и Ду Фу, которых так любил Басе.
— .На этой земле мы как только с тобою простимся,
— Пырей сирота ты — за тысячи верст.
— Плывущие тучи —
— Вечернее солнце — вот тебе друга душа.
— Махнешь мне рукою — отсюда сейчас уйдешь ты,
— И грустно, протяжно заржет разлученный конь.
— Ли Бо. Провожаю друга.
— Пер. В. Алексеева.
Сам Ли Бо, не принимавший благополучного существования поэта при властителе, исходил немало дорог по Китаю. Образ странствующего поэта прочно входит в китайскую литературную традицию, но он имеет чисто китайскую раскраску в элегических тонах: это преимущественно вынужденное странствие. Жанр лирического дневника-путешествия сформируется не в Китае, а в Японии, в ее специфических условиях. Сначала в японской литературе появляется дневник. Первым автобиографическим рассказом о своей жизни можно считать «Исэ-моногатари» (конец IX — начало X в.) известного поэта Аривара Нарихира. Это произведение, нередко называемое повестью в стихах, представляет собой 125 маленьких глав, состоящих из нескольких прозаических строк. На страницах «Исэ-моногатари» встают образы людей эпохи, проводящих время в эстетичных наслаждениях — занятиях музыкой, любуются красотой природы. Кино Цураюки (865 -945), один из крупнейших поэтов, создает «Дневник путешествий из Тоса».
Автор не заносит в дневник события официальной жизни, как это было принято в официальном кругу, а создает лирические записки. Кино Цураюки возвращается в столицу Киото из провинции Тоса, где он с 930 по 935 г. служил губернатором. Путешествие совершается на корабле, перед глазами путников проходят картины прекрасной природы, но «Дневник.» печален: в Тоса умерла маленькая дочь поэта. Хотя сопровождающие пытаются рассеять печальные мысли автора шутками, танцами, сочинением стихов, Кино Цураюки постоянно возвращается к скорбному событию. В конце X в. появляетея «Кагзро никки» («Дневник эфемерной жизни») неизвестной поэтессы, прославленной красавицы. В начале XI в. создает свой дневник «Идзуми Сикибу никки» известная поэтесса, фрейлина Идзуми Сикибу, рассказывающая о любви к молодому аристократу и его смерти, о службе при дворе. Дневниковому жанру отдала дань выдающаяся писательница той эпохи Мурасаки Сикибу, оставившая «Мурасаки Сикибу никки». Близки к дневниковому жанру знаменитые «Записки у изголовья» Сэй Сенагон («Макуранососи», начало XI в.).
Однако и «Дневник путешествий из Тоса», и дневники X — начала XI в. — это явления утонченной придворной культуры, сменившееся в XII в. мужественной простотой самурайской культуры. В трагической атмосфере гибели аристократического мира и утверждения на вершине власти нового сословия возникает притягательная фигура Сайге, или Сайгехоси (хоси — монашеское звание) — выходца из знатного воинского рода (подлинное имя поэта — Норикие), в 25летнем возрасте оставившего вассальную службу и, по некоторым сведениям, семью.
Первые семь лет после пострижения в монахи Сайге провел в окрестностях Хзйана (современное Киото), пероходя из одного монастыря в другой, потом совершил несколько путешествий на Север и по другим регионам Страны восходящего солнца. Главное произведение Сайге, сделавшее бессмертным его имя, — сборник танка «Горная хижина». Басе, пишет В. Маркова, особенно «любил поэта Сайге, который жил отшельником в мрачные годы междоусобных войн XII века. Стихи его удивительно просты и словно идут от самого сердца. Природа для Сайге была последним прибежищем, где в горной хижине он мог оплакивать гибель друзей и несчастья страны. Трагический образ Сайге все время возникает в поэзии Басе и как бы сопутствует ему в скитаниях, хотя и эпохи, в которые жили эти поэты, и их социальное бытие были весьма различны». Посещение мест, связанных с Сайге, нашло отражение и в дневнике «По тропинкам Севера»: «Наутро, когда небо совсем прояснилось и радостно засверкало утреннее солнце, я поплыл в лодке к Кисакате.
Прежде всего, я подвел лодку к острову Ноина — Ноинсима — и посетил место его трехлетнего уединения. Сошел с лодки на другом берегу. Дневник неслучайно назван «По тропинкам Севера»: его автор идет не по главным дорогам Японии, а именно по тропинкам, приводящим к встречам с простым людом и с прекрасными местами, куда нужно добираться пешком или на лошади, на рыбацкой лодке, ночуя в убогих гостиницах: «На эту ночь я остановился в Индзуке. Я искупался — там есть горячий источник — и отыскал гостиницу. Помещение было убого, циновки положены прямо на земляном полу. Света не было, я разостлал для себя постель при свете очага и лег. Наступила ночь, гремел гром, дождь лил непрестанно, протекал на мою постель, комары и блохи кусали, — я не мог заснуть. К тому же начался приступ болезни, я чуть ли не терял сознание. Когда короткая ночь наконец сменилась рассветом, я снова вышел в дорогу. Ночь давала о себе знать, дух был подавлен. Я нанял лошадь и доехал до станции Кори»; «Хотел подыскать ночлег, но никто не пускал. Кое-как переночевал в убогом домишке и с рассветом опять побрел по незнакомой дороге».
— Вши, блохи. Грязно.
— И мочатся лошади
— У изголовья.
Но, отправляясь по тропинкам Японии, Басе прекрасно знал, что его ожидает, и спокойно воспринимал путевые невзгоды, вознаграждаемый общением с природой и людьми, пропущенными сквозь поэтическое восприятие окружающего мира.
— Цветок смиренный,
— Людских глаз не влекущий!
— Каштан у кровли.
— Как величаво!
— В листве младой, зеленой,
— Блеск светлый солнца.
— За луг, вон туда,
— Коня поворачивай:
— Кукушка поет!
«В Обанасаве я навестил некоего Сэйфу. Хотя он богат, но не низмен душой. Он удержал меня на несколько дней: время от времени он наезжает в столицу и, конечно, знает, каково бывать в пути, — обласкал после дальней дороги, всячески меня приветил»; «Я ушел из Хагуро, у Цуругаоки был встречен в доме Нагаямы Дзюко; написали ранку. Сакти сопутствовал мне. В лодке мы спустились по течению к гавани Саката. Заночевали у врача по имени Знан Фугеку»; «Сегодня я оставил за собой опасные переходы этих северных мест — Оясирадзу, Косирадзу, Инумодори, Комагазси; когда, усталый, я придвинул себе подушку и лег, в передней стороне дома, через комнату, послышались молодые женские голоса, — их было два. К ним примешивался голос пожилого мужчины; они разговаривали: это были куртизанки из города Ниигата провинции Этиго.
Они совершали паломиичество в храм Исэ, мужчина провожал их. Они писали письмо, которое наутро отсылали с ним домой, и передавали всякие суетные дела. «Отдались мы берегам, где плещут гребни волн, влачим жизнь, что век рыбака, и суждено нам не иметь пристанища нигде. И каждый день мы пожинаем возмездие за прошлую жизнь. О, как это горестно!» — слышал я и заснул под эти слова».