Римская литература I – II вв. н. э

Эпоха Августа отмечена леятельностью римских поэтов; недаром время это называется золотым веком римской литературы. Но уже в последние годы правления Августа можно заметить некоторый упадок литературы; но несмотря на это, поэзия “вошла в моду”. Увлечение поэзией характерно как для времен Нерона, так и для последующих периодов.

Плиний Младший говорит об “урожае поэтов”, которые жаждут слушателей и ценителей. О том же свидетельствуют произведения римских сатириков Марциала и Ювенала.

На основании того, что дошло до нас из

произведений поэтов того времени, можно установить некоторые черты, характерные для художественной литературы I – II веков. Поэзия получила распространение в Риме. Обычай реоцитации, публичного чтения своих произведений, введенный при Августе Азинием Поллионом, стал общепринятым.

Появились поэты-профессионалы, жившие не столько изданием своих произведений, сколько милостью своих покровителей.

В этот период получили распространение всякого рода афоризмы и короткие, рассчитанные на эффект стоихотворения. В поэзии этой эпохи мало оригинальности. Подражание латинским образцам является одной из характерных

черт. Канонизировался Вергилий.

Ему подражают многие поэты, даже Колумелла, написавший вполне прозаическое произведение о сельском хозяйстве, книгу об уходе за фруктовыми деревьями, изложил его в стихах, как бы восполняя тем самым существенный пропуск в “георгиках”. Италия и Рим во времена Юлиев-Клавдиев и Флавиев сохраняли свой приоритет в культурной жизни. Но если во времена Августа почти все поэты были италийскими уроженцами, в последующие периоды большое значение приобрели провинциалы.

Лукан, Коломелла, Сенека, Марциал, Квинтилиан были выходцами из испанских городов, а Апулей – африканец.

Из писателей этого времени наибольшую известность приобрели два поэта – Марциал и Ювенал.

Марк Валерий Марциал , уроженец Испании, получил на родине риторическое образование и прибыл в Рим еще во времена Нерона. В своих произведениях он не раз возвращается к описанию жизни бедняка – поэта, питающегося подачками богачей, зависящего от своих патронов, среди которых оказываются люди высокомерные, скупые и бессердечные. Не щадит Марциал и клиентов, ждущих милости от своих покровителей.

О жизни Децима Юния Ювенала известно мало. Родился он в италийском городе Аквине во второй половине I века нашей эры, получил риторическое образование; писательская деятельность его протекала во времена Трояна и Адриана. Ювенал заслужил славу одного из непримиримых и суравых сатириков.

Осуждение современных ему нравов граничит у Ювенала с полным пессимизмом. Сохранившиеся 16 сатир касались различных сторон римской жизни. Он затрагивал ту же тему, что и Марциал, когда писал о том, как трудно честному и талантливому человеку найти патронов, которые воздали бы ему по заслугам, а также об унизительном положении клиентов.

Одна из сатир посвящена порокам римских женщин. Ювенал осмеивает пороки знатных людей, их тщеславие, хвастовство отдаленными предками.

Этот период в истории римской литературы не прошел незаметно. Были созданы произведения выдающиеся, не уступавшие памятникам классической эпохи. Для IV века характерным было то, что высшее общество оставалось еще верно языческим традициям. В литературе этого времени сохранялись еще языческие мотивы и раздавались голоса, выражавшие резкий протест против христианства. Мифологические сюжеты продолжали быть излюбленными для поэтов, но произведения эти удовлетворяли лишь ограниченный круг людей.

Среди последних античных поэтов выделяются Деций Магн Авзоний , Клавдий Клавдиан и Клавдий Рутилий Намациан.

Западная Римская империя пала, и некоторым исследователям представляется, что вместе с нею погибло почти все, созданное Римом, а дальнейшее развитие началось чуть ли не на пустом месте. Но если даже в ранний период истории западных “варварских королевств” было забыто значительное число достижений материальной и духовной культуры античности, многое ею созданное продолжало жить и на Западе. На Востоке же, в Византии, античная традиция, переосмысляясь, по существу никогда не прерывалась. И на западе, и на востоке Европы господствовало христианство, впитавшее в себя ценности античной культуры.

Благодаря трудам “отцов церкви” грамотные люди знакомились с некоторыми положениями античной философии, с историей, мифами.

Когда славянские страны, в том числе Русь, приняли христианство, эти труды, доставлявшиеся из Византии, как и другие христианские произведения, исторические хроники, романы об Александре Македонском, стали известны и здесь. На Западе же латынь оставалась языком церкви и науки еще много столетий после падения Рима. В монастырях переписывали рукописи античных авторов, благодаря чему они дошли до нас.

Если восточноевропейские и славянские страны знакомились с античным наследием через Византию, то в Западной Европе знали лишь то, что осталось от Рима. Только когда с наступлением турок на Византию многие византийские ученые стали переселяться в Италию, здесь они познакомились с античным наследием в его полном объеме, что стимулировало расцвет культуры Возрождения. Теперь труды римских авторов извлекались из монастырских хранилищ, переписывались, изучались, комментировались.

С течением времени влияние античного наследия все более крепло. Европейская литература постоянно обращалась к античности, и все более прочной становилась связь между ними. Обрабатывались античные сюжеты: “Антоний и Клеопатра”, “Юлий Цезарь” у Шекспира, “Федра”, “Британик” у Расина, “Медея”, “Гораций”, “Помпей” у Корнеля.

Воспроизводились целые пьесы: “Комедия ошибок” Шекспира повторяла “Менехмов” Плавта, а “Скупой” Мольера – плавтовский “Ларчик”. Слуги комедий Мольера, Лопе де Вега, Гольдони навеяны образами ловких, умных рабов Плавта, помогающих господам устроить их любовные дела. Переводились античные романы и в подражание им писались новые.

Без знакомства с античной культурой невозможно понять многочисленные римские реминисценции у классиков русской литературы. В России еще в 18 веке переводили античных авторов и уже Державин написал свой “Памятник” в подражание “Памятнику” Горация. Прекрасно знал римскую литературу А. С. Пушкин.

Его переводы Горация по адекватности подлиннику не знают себе равных. К античным сюжетам обращались Мережковский , Брюсов , Андреев .


1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (No Ratings Yet)
Loading...


The traditional classes of words.
Сейчас вы читаете: Римская литература I – II вв. н. э