Художественная литература Вьетнама

Вьетнам – страна древней цивилизации. Трудолюбивый и талантливый вьетнамский народ тысячелетия жил в бедности и угнетении. Главными его врагами издавна были китайские императоры. В течение многих веков Китай нападал на Вьетнам, завоевывая его территории, сажал наместников китайских императоров – мандаринов. Народ сложил много сказок о жестоких притеснениях, которые он испытывал при завоевателях, о борьбе против китайских императоров.
В сказках “Отчизна”, “Сын земли”, “Незримый предатель” (сб. В. Жукровского “Сказки Вьетнама”) мы встречаемся с народными героями, с отвагой крестьян, не желающих мириться с порабощением. И всегда в сказках торжествует победа простого люда.
В сборнике “Сказки народов Азии” представлены все типы сказок – волшебные, бытовые, сказки о животных. Все они чрезвычайно явственно выражают моральный кодекс народа. Сказки повествуют об истинной дружбе и зазнайстве, о глупости подлинной и кажущейся, о храбрости и находчивости, о жадности и доброте, причем в каждой из них мы находим некие незыблемые нравственные законы (или запреты), нарушение которых ведет к гибели: либо нравственной, либо физической. Один из таких законов – почитание родителей или старших братьев, с одной стороны, и обязанность старших заботиться о младших или слабых – с другой. Такое диалектическое мировоззрение народа мы встречаем во многих “поучительных” сказках, где каждый поступок человека влечет за собой определенное следствие и кажущаяся мимолетная, сиюминутная выгода, определяемая эгоистичными желаниями, впоследствии оборачивается против того, кто думает только о себе (“Гора смешливая, справедливая”). Всякий эгоизм, алчность, бездушие подвергаются в сказке осуждению, а персонажи, нарушившие нравственный кодекс,- наказанию (“Портной и подмастерье”).
В сказках народная мудрость передается не только в самом повествовании, но и выводится мораль в концовках: “Тигр более учтив, чем богач: он по крайней мере не требует от своих жертв поклонов и благодарностей.” (“Наказанный ростовщик”) – или: “Не суди ни о ком по внешним признакам. Сначала узнай характер друга, его способности, испытай его сердце, и тогда ты твердо будешь знать, кто он в действительности” (“Небесная лягушка”).
В сказках поэтически обрисована природа, с любовью описываются родные джунгли, с их тайнами и чудесами, с яркими бабочками и цветами, прекрасными деревьями и лесными ручьями. Любовь к родному краю сочетается с требованием действенной любви к народу. В сказке “Пещера” рассказывается о юноше, который попал в волшебное царство под землей, где он мог наслаждаться бездельем и достатком. Юноша считал,, что народ не в силах победить угнетателей. Когда он проснулся от столетнего сна и вышел на землю, то земля преобразилась, а он оказался никому не нужен. Сказка заканчивается тем, что герой, потративший годы своей молодости на наслаждение, осуждается: “Гели ты не строишь вместе с нами, не служишь родине, не борешься за счастье во всем мире,- ты тоже будешь одинок. И пройдешь по жизни, как тень, не оставив следа”.
Эти сказки живы и сегодня. И теперь старые люди рассказывают детям волшебные истории, нередко вкладывая в них современный смысл. Воспитывая храбрость и честность, доброту и чувство справедливости, вьетнамские сказки уже которое столетие воспитывают юных патриотов и тружеников. Например, польский писатель В. Жукровский записал сказки в 1953 году, и в его записях передается отношение к сказке современного человека. Недаром концовка сказки часто звучит очень актуально.
Современная вьетнамская литература: для детей начала активно развиваться после 1954 года, когда образовалась Демократическая Республика Вьетнам. Новый этап ее развития начался с июля 1976 г., после завершения государственного воссоединения Вьетнама и провозглашения Социалистической Республики Вьетнам. Несмотря на длительную борьбу вьетнамского народа за свое освобождение, забота о молодом поколении всегда была одной из важных задач молодого государства. Казалось бы, в центре внимания писателей должны были быть события войны. Однако наряду с произведениями, посвященными различным аспектам войны (бомбардировки американцами мирных сел, джунглей, гибель детей и пережитые ими ужасы), вьетнамская литература богата поэтическими. сказками и повестями, в которых раскрывается многосторонность человеческой жизни. В книгах для детей ярко проявляются фольклорные традиции: сказочные мотивы, образный напевный язык, оптимистические развязки повестей и удачливые, жизнерадостные герои.
Книги, переведенные на русский язык, естественно, не представляют всего богатства вьетнамской литературы для детей, но дают представление о ее разнообразии, как гласит восточная пословица: “Не обязательно выпить все море, чтобы узнать, что вода в нем соленая”.
Один из хорошо известных писателей Го Хоай (р. 1920) в своих книгах для детей стремится обратить внимание читателя на самое важное – на самовоспитание, на то, что человек, кем бы он ни был по профессии, должен быть смел и справедлив, великодушен и тверд в своих жизненных принципах. То Хоай пишет повести и сказки и для старших, и для младших школьников, Особенно поэтичны его сказки “Приключения кузнечика Мена”, “Мышиная свадьба”, “Рыцарь Богомол” и другие. В этом жанре писатель умело сочетает сказочный сюжет с приемами приключенческой повести и традиционной вьетнамской литературой (напоминающей стихотворения в прозе) “Фу”.
Автор широко использует внутренний монолог и размышления героя о самом себе, о своих чувствах, поступках, искусно вплетая эти размышления в действенный динамичный сюжет. Герои его сказок рыцарски благородны, отважны и выходят победителями из самых сложных перипетий. Как пишет То Хоай в одной из своих сказок (“Приключения кузнечика Мена”), “главное в жизни – это сочувствие и любовь друг к другу, жестокость бессмысленна, так как она не приносит никому счастья”.
В повестях другого известного детского писателя Во Куанга (р. 1920) раскрывается новый прекрасный мир, уверенность, что человек пришел на землю, чтобы сделать этот мир лучше, чтобы узнать его как можно шире. В повести “Отчий край” герои мечтают о том, что скоро вместо хижин будут дома в тридцать этажей, все дети будут ходить в школу в формах и ботинках, что они смогут бродить по свету. Их мечты облечены в чисто детскую форму выбора профессии, которая позволила бы им осуществить свои желания. Во Куанг издал несколько сборников стихов для детей. В стихах, как пишет вьетнамский критик Куан Шан, проходит та же главная мысль о познай™ мира ребенком, о любви к жизни, о ее многообразии и бесконечности.
События американо-вьетнамской войны, ее трагические последствия для вьетнамского народа, раскрытые через судьбы простых крестьян, изображаются в повести “В джунглях Юга” Доан Зиоя (р. 1925). Природа и обычаи Южного Вьетнама, легенды и поверья сопутствуют повествованию о трудовой жизни крестьянина, о тех бедствиях, которые ему пришлось перенести во время войны. Эта повесть выдержала у себя на родине четыре издания, что свидетельствует о ее месте в современной детской литературе.
Разнообразна и интересна поэзия для детей. Стихи для детей писал Ко Ши Мин, Его стихи, так же как и послания детям на праздники “Середины осени”,- это выражение любви, заботы о духовной жизни молодого поколения, стремление принести детям радость. Поэты Ту Мо, Хюи Каи, Во Куанг, Фам Хо и другие известны в своей стране. Озорные и лирические стихотворения передают самые различные оттенки чувств поэтов: восхищение миром природы, радость общения с мамой, любовь ко всему” живому, мажорные тона в игровых стихах и драматические отзвуки войны – все это создает богатое разнообразие мотивов и ритмов в поэзии для детей. На русском языке пока еще нет отдельных сборников стихов, они печатаются в журналах (например, в журнале “Детская литература”, который посвящен Вьетнаму).




1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (No Ratings Yet)
Loading...


Происхождение фольклора.
Сейчас вы читаете: Художественная литература Вьетнама