Сочинение Иван Андреевич Крылов — мастер слова
Иван Андреевич Крылов — мастер слова Иван Андреевич Крылов — замечательный писатель, сумевший дать басне высокий смысл и сатирическую остроту, актуальность и многозначность. Краткость и образность языка Крылова поразительны. Он умел создать целую картину или охарактеризовать своего героя всего несколькими словами.
В басне «Волк и Ягненок» он изображает Ягненка робеющим перед важным сановником — Волком, и весь строй речи Ягненка, подобострастной и боязливой, передает его характер: «Когда светлейший Волк позволит.
— начал Лев: — По множеству грехов Подпали мы под сильный гнев богов; Так тот из нас, кто всех виновен боле, Пускай по доброй воле Отдаст себя на жертву им!.. Ох, признаюсь, — хоть это мне и больно, — Не прав и я!» Каждая басня писателя по-своему самобытна и индивидуальна. Крылов может при видимой скупости средств создать яркий характер, незабываемый живой образ. В басне «Собачья дружба» «характер» каждой собаки
Что, бывши одного двора с тобой собаки.
Мы дня не проживем без драки…» Но не только слова — самые звуки крыловского языка ярко рисуют то, что описывает автор. Вслушайтесь в эти звуки: В свой ряд смиренный Вол им так мычит: «И мы Грешны…» Близость языка Ивана Андреевича к народной речи сказалась и в том, что писатель вставлял в свои басни пословицы и поговорки, и они вполне сливались с общим тоном басни; Запели молодцы: кто в лес кто по дрова И у кого что силы стало. В ушах у гостя затрещало. Или вот еще: Читатель, истину любя, Примолвлю к басне я, и то не от себя,- Не попусту в народе говорится: Не плюй в колодезь, пригодится Воды напиться.
Но еще замечательнее то, что собственные стихи Крылова, легко запоминаясь, сами сделались пословицами, вошли в золотой фонд народной речи.
Таких пословиц и поговорок из его басен осталось в русском языке много: «А ларчик просто открывался» , «Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать» , «Рыльце у тебя в пуху» , «Аи, Моська! Знать она сильна, что лает на Слона» , «А Васька слушает да ест» и много-много других не менее замечательных и выразительных. У писателя много заимствованных из произведений других баснописцев сюжетов.
Но связь Ивана Андреевича с народным творчеством, с языком народных сказок была так тесна, что даже эти заимствованные басни не звучат как переводы. Ведь яркий, меткий, живой русский язык Крылова не мог быть заимствован ни у кого. Крылов — подлинно народный писатель, Художник огромной силы, и влияние его на русскую литературу было глубоким и положительным.