Герман Фейн: «Лев Толстой — писатель безукоризненного вкуса»

Довольно давно, когда мне предстояло в первый раз изучать со школьниками Роман «Война и мир», меня буквально спасла книга Г. Н. Фейна «Роман Л. Н. Толстого «Война и мир». Целостный анализ», изданная в 1966 году. Дала ее мне Зоя Александровна Блюмина, которая несколько лет работала с Германом Наумовичем в знаменитой Второй школе Москвы.

Изрядно потрепанная книга была испещрена пометами самой Зои Александровны. Так два великих учителя передавали свой опыт юному коллеге.

И вот, почти через два десятка лет после знакомства с книгой,

я разговариваю с ее автором Германом Наумовичем Фейном , человеком-легендой. Работать в школе он начал в 1950 году. Затем, в середине 70-х, эмигрировал в ФРГ, где преподавал русскую литературу и историю в университетах Гейдельберга, Мангейма, Майнца.

Был постоянным автором газеты «Русская мысль», русской службы радио «Немецкая волна», журналов «Континент», «Страна и мир», после 1991 года — журнала «Новый мир», газеты «Сегодня». Перу Г. Н. Фейна принадлежит более 200 публикаций в России и за рубежом, в том числе книги «Zwei Gesichter Russland» , «Чему учил граф Лев Толстой» , «Идеи либеральной интеллигенции

в произведениях русских писателей первой половины XIX века» .

— Герман Наумович, вы много писали о Льве Толстом. Почему именно Толстой?

— Как и многие советские учителя, я был атеистом. И вот в один прекрасный день понял, что атеизм — это не моя вера и что мне нужна какая-то вера, так сказать, по моей одежке. И тогда я обратился к Толстому — сначала по чисто внешней причине.

Дело в том, что последнее собрание сочинений Толстого, которое издала Софья Андреевна, она подарила моему дяде — он был у нее адвокатом. Умирая, он оставил это собрание сочинений мне. Чем еще интересно это издание? В СССР религиозно-философские Сочинения Толстого были запрещены благодаря деятельности Крупской.

А в этом издании они были. И так я впервые познакомился вообще с религией. Затем, уже в Германии, я перечитал много богословской литературы — и все-таки остался верен по убеждениям Толстому.

Знаете, в России есть извечный спор: Толстой — Достоевский. «Вы любите Толстого? — Нет, я люблю Достоевского», «Вы любите Достоевского? — Нет, я люблю Толстого». Я считаю, что это правильная постановка вопроса. Это писатели во многом взаимоисключающие. И я определенно говорю — да, я люблю Толстого.

Перед Достоевским я преклоняюсь, он великий писатель, но люблю — Толстого.

— А в чем это взаимоисключение Толстого и Достоевского?

— Толстой гораздо более натуральный, естественный писатель. Когда я читаю Толстого, то нигде не вижу выдумки, прежде всего психологической выдумки. Когда я читаю Достоевского, я вижу, что ему приходилось выдумывать. Конечно, были чисто внешние обстоятельства для этого: Достоевский спешил, ему нужны были деньги.

Где тут заниматься обработкой текста! Толстой не спешил никогда, он был богат. У него были условия для более серьезной работы над своими произведениями, чем у Достоевского.

Кроме того, я не люблю язык Достоевского. Это язык мещанства. Язык Толстого — язык русской интеллигенции, русского дворянства, мне он нравится больше.

Но главное отличие — мировоззрение. Взгляд на мир Достоевского лично меня никак не устраивает. Хотя некоторые прозрения Достоевского гениальны, но их нужно выискивать. А у Толстого ничего выискивать не надо: я читаю и чувствую — это мое. К тому же Толстой более ровный Художник, у него нет провалов.

У Достоевского же есть откровенные художественные провалы — стилистические, психологические, мировоззренческие. Но, с другой стороны, есть и головокружительные вершины — «Легенда о Великом Инквизиторе», Иван Карамазов…

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (1 votes, average: 5,00 out of 5)


Сейчас вы читаете: Герман Фейн: «Лев Толстой — писатель безукоризненного вкуса»