Пастернак: на пути к пониманию

Имя Бориса Пастернака сегодня стало одним из самых частых в наших разговорах и рассуждениях о литературе. Это не случайно: происходит своего рода компенсация за долгие годы замалчивания или злостной клеветы — в худшем. Зато теперь книги и публикации посыпались, как из рога изобилия.

Отчасти это связано с «реабилитацией» романа «Доктор Живаго», с появлением нескольких фильмов на его основе, наконец, включением книги в школьные программы. А прозу и соответственно прозаика у нас всегда больше знают и любят, чем поэта. Тем более

такого «за­умного», как Пастернак.

Сегодня всякое уважающее себя издательство художественной литературы непременно желает выпустить книгу Пастернака в одной из своих «классических» серий. Так, «Альфа-книга» представило крупноформатное «Полное собрание поэзии и прозы в одном томе», однотомниками стихов и прозы отметились и «Азбука», и «АСТ», и «Дрофа», и «НЛО», и «Вита нова», и «У-Фактория»; словом, как говаривал Винни-Пух, все-все-все … Не говорю уже о вызвавшем бурю восторженных откликов непросвещенных читателей биографическом романе Дмитрия Быкова, выдержавшем уже

несколько переизданий в прославленной «ЖЗЛ».

Наконец, вышло и так называемое «Полное собрание сочинений» поэта в одиннадцати томах с мультимедиа-приложением на CD, куда вошли записи авторского чтения и некоторые переводы, по непонятной причине не попавшие в бумажную часть собрания.

В связи с этим очевидным бумом Пастернак стал героем многочисленных мемуарных публикаций, сенсационных «расследований» и, что особенно интересно для нас, серьезных научных исследований.

Среди них в первую очередь хотелось бы назвать книги двух ушедших недавно из жизни крупнейших русских филологов, по характерному совпадению занимавшихся в последние годы жизни загадками творчества поэта: М. Л. Гаспарова и С. Н. Бройтмана.

Первый посвятил двум книгам поэта две небольшие брошюры . Написанная совместно с К. М. Поливановым книга «»Близнец в тучах» Бориса Пастернака: опыт комментария» — это своего рода опыт «перевода» сложной поэзии Пастернака на общепонятный бытовой язык, перевода и одновременно комментария, делающего понятными не только оригинальные сравнения и метафоры, но и жизненные реалии, породившие эти стихи и отразившиеся в них.

Вторая книга, на титульном листе которой сошлись имена другой пары видных пастернаковедов — И. Ю. Подгаецкой и М. Л. Гаспарова — тоже не совсем обычный комментарий, на этот раз — к книге поэта «Сестра моя — жизнь». Это действительно некоторая построчная «сверка понимания» сложнейших стихо­творных текстов, которыми читатель чаще всего просто любуется, не стараясь вникнуть в их смысл. Но Гаспаров и его соавтор так не могли: им нужно было понять, что именно хотел сказать поэт, а потом поделиться этим пониманием с другими, «сверить» разные взгляды на одни и те же стихотворения.

И идеальной формой для такой сверки выдающиеся филологи посчитали прозаический пересказ стихов.

В книгу вошли также толкования пастернаковских текстов, записанные со слов Гаспарова итальянской слависткой Р. Сальваторе, несколько гаспаровских разборов стихов Пастернака, переписка ученого с коллегами по поводу поэзии Бориса Леонидовича.

Интересно, что чуть раньше вышла книга С. Н. Бройтмана, тоже посвященная в основном особенностям книги «Сестра моя — жизнь»; в отличие от гаспаровских «толкований», это — сугубо академическое описание, основанное на теоретико-литературных построениях известнейшего нашего лириковеда (Бройтман С. Н. Поэтика книги Бориса Пастернака «Сестра моя — жизнь». М.: Прогресс-Традиция, 2007. 608 с.; я писал о книге подробно в

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (1 votes, average: 5,00 out of 5)


Сейчас вы читаете: Пастернак: на пути к пониманию