«Как слово наше отзовется»
«Бедные люди» — пример тавтологии, Кем это сказано? Может быть мной. Г. Иванов Стихи Георгия Иванова, приведенные эпиграфом, отвергают право собственности в искусстве. Поэт считал, что всякая мысль должна быть продолжена и усовершенствована.
Особенно художественная мысль. Итак, в русском языке и в отечественной литературе нередко встречаются ходовые выражения, чему способствуют такие гениальные произведения, как, например, «Горе от ума» Грибоедова и «Евгений Онегин» Пушкина. Но надо, мне кажется, предполагать, что, так сказать,
А стихотворение Пушкина «В крови горит огонь желаний»? Точно слышится голос библейского времени, а именно «Песни песней» царя Соломона: «Да лобзает меня лобзанием уст твоих». Известная фраза «дым отечества», если представить ее звучание как бы в первый раз, произведет странное впечатление.
Что-что, а отечество дымить не может. Но Тютчев пишет: «И дым отечества нам сладок и приятен!» Так поэтически век прошлый
Порой наши поэты заимствуют фразы из зарубежной литературы. Так, например, Аполлон Григорьев в своем стихотворении «Искусство и правда» пишет: Я помню, как в испуге диком Он леденил всего меня Отчаянья последним криком: «Коня, полцарства за коня!» Речь идет о драматическом актере П. С. Мочалове, изумительная игра которого произвела большое впечатление на поэта. Но Мочалов играл Ричарда III, и, значит, знаменитое восклицание: «Коня, полцарства за коня!» — принадлежит не Григорьеву, а Шекспиру. В русской литературе масса примеров, так сказать, взаимного заимствования для пользы дела. Всем известна фраза Грибоедова: Что за комиссия, Создатель, Быть взрослой дочери отцом!
Тургенев оценил мысль Грибоедова и написал: Что за комиссия, Создатель, Быть братом выросшей сестры! Люди старшего поколения помнят романс Аренского, в котором звучали слова «Как хороши, как свежи были розы». Конечно, сразу же приходят на ум северянинские «Классические розы»: В те времена, когда родились грезы В сердцах людей прозрачны и ясны, Как хороши, как свежи были розы Моей любви и славы и весны! Наверное, стоит в связи с этим вспомнить еще одни розы.
Иван Петрович Мятлев в журнале «Современник» опубликовал их еще в 1843 году: Как хороши, как свежи были розы В моем саду! Как взор полыцали мой! Как я молил весенние морозы Не трогать их холодною рукой… Приведу также еще две строки их стихотворения Мятлева, чтобы окончательно убедиться в том, что Северянин это стихотворение читал: И где ж она? В погосте белый камень, На камне — роз моих завянувший венок.
Как видим, розы кочуют от одного автора к другому, но свежести своей не потеряли. Особенно часты заимствования, когда обыгрывается тема памятника. Вспомним Пушкина: Я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не зарастет народная тропа… Тут же возникают державинские строки: Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный; Металлов тверже он и выше пирамид…
Но есть и еще стариннее. Ломоносов заявляет: Я знак бессмертия себе воздвигнул Превыше пирамид и крепче меди… Эстафета в культуре помогает воздвигнуть один общий памятник, но живой русской поэзии, которая, в отличие от памятника, «построенного в боях социализма», действительно переживет века.