Пирам и Фисба – характеристика литературного героя

ПИРАМ и ФИСБА (лат. Pyramus, Thisbe) – герои эпоса П. Овидия Назона “Метаморфо зы” (первые гг. по Р. Х.). Миф, изложенный в этой части эпоса (не привлекший внимания в античную эру, но популярный в новую), по существу представляющий собой объяснение темного цвета шелковичных ягод, Овидий превратил в трагическое повествование о любви, которое напоминает сюжет “Ромео и Джульетты” Шекспира. Прекраснейший из вавилонских юношей, П. был пленен красавицей Ф.; эта любовь не осталась неразделенной, крепла от времени и привела бы к свадьбе, если бы на

то согласились родители (никаких мотивов отказа поэт не приводит), но справиться с любовью последние были бессильны: “Чем больше они прячут пламя, тем сильнее оно разгорается”. Дома влюбленных были расположены рядом и имели общую стену; ее трещина дала влюбленным возможность разговаривать друг с другом. Было решено выйти тайно из домов ночью и встретиться за пределами городских стен, у кургана царя Нина, под деревом; это дерево было шелковицей с белоснежными плодами. Ф. подошла к назначенному месту первой; ее испугала львица, и девушка скрылась в пещере, бросив на бегу покрывало. Львица растерзала ткань кровавой пастью
и удалилась, не тронув Ф.; П., оказавшись в условленном месте позже и увидев покрывало, оплакал свою возлюбленную, отнес кровавую ткань под дерево, поцеловал ее (“Прими теперь и мою кровь!”), вонзил меч себе в живот и вытащил его из раны; Ф., еще не оправившись от страха, вышла из своего укрытия, но радость от спасения сменилась неожиданным горем: у возлюбленного хватило сил только на то, чтобы открыть на минуту глаза, услышав свое имя. Слова Ф., увидевшей мертвого П., весьма характерны для Овидия: совершенно не считаясь с ее волнением, он заставляет девушку произносить изящные каламбуры: “Я последую за погибшим, и меня назовут и причиной, и спутницей твоей гибели. Ты мог быть похищен у меня – увы! – одной смертью, но не будешь похищен и смертью”. Второе самоубийство следует за первым, и кровь влюбленных, выпитая корнями шелковицы, окрашивает ягоды в темный цвет. История античных Ромео и Джульетты использовалась в новое время; в русской поэзии она дала С. Соловьеву материал для стихотворения, близко воспроизводящего образы Овидия; к ним (вероятно, не зная о происхождении) весьма сурово отнесся Блок, вообще высоко ценивший Овидия. Травестированный вариант этого сюжета вошел в комедию Шекспира “Сон в летнюю ночь”, по ходу которой афинские ремесленники разыгрывают “веселую трагедию в стихах” под названием “Любовь прекрасной Фисбы и Пирама”.


1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (No Ratings Yet)
Loading...


Укажите верные correct и неверные wrong предложения you can not buy.
Сейчас вы читаете: Пирам и Фисба – характеристика литературного героя