Апокрифы сочинения о персонажах и событиях
АПОКРИФЫ (от греч. anokpufos — тайный, сокровенный) -возникшие на рубеже нашей эры в древнееврейской и древнесирийской среде, а также на христианском Востоке сочинения о персонажах и событиях Священной истории, не вошедшие в официальные иудейский и христианский церковные каноны.
Эта религиозно-легендарная литература первоначально предназначалась для посвященных, знающих книжников. Впоследствии А. получили название «отреченных» и вносились в специальные перечни-индексы «отреченных книг», не допускаемых церковными властями к
В зависимости от содержания и имен библейских и евангельских персонажей А. традиционно разделяют на ветхозаветные и новозаветные (по аналогии с текстами канонической Библии). Ветхозаветные А. делятся, в свою очередь, на две группы. В первую группу входят А., появившиеся в дохристианскую эпоху, но не включенные в иудейский канон ветхозаветных текстов. При переводе Библии с древнееврейского на греческий язык они вошли в ее текст
Для изучения вопроса о времени и обстоятельствах возникновения А., об их связи с религиозно-нравстт венными и общественными течениями позднего иудейстра, об особенностях раннего христианства неоценимую роль сыграли находки в сер. XX в. древних рукописей в пещерах Хирбет-Кумрана (Верхний Египет) на берегу Мертвого моря, в особенности тексты из пещеры Наг-Хаммади (см.: А м у с и н И. Д. Рукописи Мертвого моря.-М., 1961; Тексты Кумрана.-Вып. 1.-М., 1971; Хосроев А. Л. Александрийское христианство (по данным текстов из Наг-Хаммади).-М., 1991). Рукописи Мертвого моря сохранили почти полностью оригиналы А., известных до тех пор только в более поздних переводах на другие языки. Установлено, что для большинства ветхозаветных сочинений языком оригинала был древнееврейский или арамейский, а для новозаветных — преимущественно греческий.
Новозаветные А. возникли уже в первые века нашей эры, дополняя канонический евангельский текст подробностями о земном и крестном пути Иисуса Христа, апостолах, о Богоматери и других евангельских персонажах. Именно в А. разрабатывалась тема Страстей Господних, Сошествия во ад.
Страшного суда Древнерусская живопись нередко обращалась к этим апокрифическим сюжетам. Славянские переводы А. появились, по-видимому, вместе с переводами текстов Священного писания в кирилло-мефодиевский период развития переводной письменности на Руси, не ранее 2-й пол. IX в., а на Русь попали с принятием христианства. Происхождение некоторых славянских А. связывают с возникшей в Болгарии в Х в. так называемой «богомильской ересью» (по имени попа Богомила). Южнославянская литература, в частности древнеболгарская, в процессе передачи А. на русскую почву выполняла роль «литературы-посредницы». С некоторыми А. древнерусский читатель знакомился через Толковую Палею и хронографы.
По словам Н. А. Мещерского, «славянские апокрифы представляют собою громадную научную ценность как в историческом и источниковедческом, так и в литературно-художественном плане». Древнейшие из известных славянских списков А. датируются XII в. («Хождение Богородицы по мукам») и рубежом XII-XIII вв. («Паралипомен Иеремии», «Сказание об отце нашем Агапии», «Слово Евсевия Александрийского о сошествии Иоанна Предтечи в ад»). В жанровом отношении славянские А. в основном следуют за разнообразием форм текстов Священного писания, складывающегося в течение нескольких веков из разных письменных и устных источников. Так, известны апокрифические евангелия: Евангелие Никодима, тайного ученика Христа, пришедшего после его казни снять с креста тело Иисуса и похоронить, «Евангелие Фомы», «Первоевангелие Иакова» (о детстве девы Марии), апокрифическое «Откровение Иоанна Богослова», «Апокалипсис Авраама», «Видение апостола Павла», «Видение пророка Даниила». Эти тексты носят эсхатологический характер, в них повествуется об ожидаемом «конце света».
Сюда относится и известное «Хождение Богородицы по мукам». Существуют апокрифические деяния («Деяния апостолов Андрея, Петра, Матфея»), апокрифические жития («Житие Андрея Юродивого», «Житие Василия Нового»), апокрифические заветы («Заветы двенадцати патриархов», «Заветы Авраама»). А. распространялись и в вопросо-ответной форме («Беседа трех святителей», «Вопросы Иоанна Богослова Господу на горе Фаворской», «Иерусалимская Беседа» и др.). Различные жанровые формы могли смешиваться.
В древнерусской литературе А., несмотря на запрещения их распространения, активно читались и переписывались в сборники, нередко рядом с вполне каноническими текстами. Вопрос о степени «апокрифичности» этих сочинений и их функции в древнеславянской книжности сложен. Наиболее основательная работа об этом принадлежит польскому слависту Ал. Наумову, давшему подробное и исчерпывающее определение А.: «Церковнославянским апокрифом мы называем средневековое литературное произведение на церковнославянском языке, развивающее диахронически или синхронически план библейского повествования в качестве его неправомочной конкретизации или вносящее семантические акценты, входящие в противоречие с официально признанными». Помимо книжного, на Руси существовал и устный путь распространения А. Их рассказывали, возвращаясь из путешествий в Святую Землю, паломники — «калики перехожие». В знаменитом «Хождении игумена Даниила» присутствует немалое количество апокрифических сюжетов, связанных с библейскими святынями и слышанных Даниилом в Палестине.
А. привлекали внимание читателей прежде всего тем, что конкретизировали и дополняли скупое на подробности библейское повествование, причем дополняли в живой, занимательной форме, часто со значительным элементом средневековой фантастики. Они поднимали важнейшие мировоззренческие вопросы о смысле бытия, о начале и конце мира, об аде и рае с подробным описанием как райского блаженства, так и адских мук. В А. с поразительной детализацией изображалась судьба человеческой души после смерти, «мытарства», которым подвергались души грешников. А. превращались в своего рода «народную Библию», занимающую промежуточное положение между книжной и устной традициями. Апокрифические сюжеты нашли отражение и в духовных стихах (Стих о Голубиной книге. Сон Богородицы и др.).